Ir para conteúdo

SuperGiluke

Membros
  • Total de itens

    29
  • Registro em

  • Última visita

  • Dias Ganhos

    1

Tudo que SuperGiluke postou

  1. Ultimamente tenho acompanhado rankings de venda de DVDs e Blu-rays de animes no Japão, e percebo que uma série precisa vender na casa das 5 mil cópias (juntando ambos formatos) por volume para ser considerada um sucesso modesto, enquanto grandes sucessos como Kuroko, JoJo e SAO conseguem vendas de 20 ou até mesmo 30 mil por volume. Segundo este tópico do Animesuki, o primeiro volume de Lost Canvas começou vendendo 2.000 cópias, e lá pelo último volume as vendas já tinham caído para menos de 600. Isso é um tremendo fracasso comercial, ainda mais se considerarmos que o último volume do OVA da
  2. Combina com Haruto, na minha opinião. E o dublador de Kurapika é Thiago Longo, que tem uma voz bem mais aguda. Acho que o pessoal se confundiu porque ele foi o primeiro dublador de Asano em Bleach.
  3. Esse exemplo de tradução tosca de um dos troféus do jogo me deixou um pouco temeroso, mas no que diz respeito à padronização de nomes e termos, a turma de Vilarinho é mil vezes mais confiável do que Del Greco. Eles revisaram a segunda edição do mangá da Conrad e revisam a tradução do Episódio G até hoje, e nenhum dos volumes usa termos como "Pégasus", "Athena", "Kamus", "Miro", etc. Se bem que parece que a versão original japonesa do jogo caiu no erro de usar "Miro" em vez de "Milo".
  4. No começo, o costume da JBC era cobrir os kanjis soltos com os "retângulos brancos da morte", mas isso parecia ter virado coisa do passado depois que eles finalmente contrataram usuários de Photoshop para fazer o mesmo que qualquer scanlator decente faz, que é apagar os kanjis, redesenhar (ou então copiar e colar) pedaços do cenário por cima deles e só então inserir o texto traduzido. Porém, parece que esses funcionários não têm competência para fazer isso num mangá colorido.
×
×
  • Criar Novo...