Ir para conteúdo

LF Rocks!!!

Membros
  • Total de itens

    2.508
  • Registro em

  • Última visita

  • Dias Ganhos

    30

Tudo que LF Rocks!!! postou

  1. E já dá pra notar a diferença do novo colorizador que entrou no lugar do Tsujita. Se bem que já havia ficado claro desde a primeira aparição do Seiya nesta temporada. Mesmo as armaduras de ouro permanecendo com o mesmo design da primeira temporada, é incrivel como a colorização mais clássica, cheia de niveis de cor, mescla de amarelo, preto e laranja, deixa as armaduras mais vistosas e mais clássicas. Isso dá pra notar só olhando os escudos da armadura de libra e ombreira do Fudou no preview, por exemplo. Saiu o amarelo fosco do Tsujita, entrou a coloração dourada clássica do novo profissio
  2. Episódio promete ser movimentado e cheio de gente, a lista de dubladores é enorme e ainda acho que tem gente que vai aparecer e nem foi relacionada. O diretor de animação desse episódio é o mesmo dos episódios 37 e 48, episódios bem animados, e onde houve a primeira reunião dos cavaleiros dourados remanscentes, acho que por isso chamaram o cara. Ansioso pra caramba, esse episódio promete ser bem tenso e movimentado.
  3. http://www.tv-asahi.co.jp/seiya-koga/story/0058/img/01.jpg Sinopse: Após a invasão Pallasite, cidadãos comuns se vem congelados pelo poder do Chronodelay. Em resposta a situação emergencial, os cavaleiros dourados remanescentes se reunem aos demais no Santuário, a fim de aceitar o desafio proposto por Pallas a Saori. Ao fim, Saori decide lutar, reunindo baixo seu comando todos os seus cavaleiros. Subaru e Kouga, que naquele momento ainda estavam longe, também regressam ao Santuário e se juntam aos demais bronzeboys. Enquanto isso, diante do palácio de Pallas, que continua crescendo enquanto
  4. Praticamente confirmado o lançamento do tão sonhado Cloth Myth de Athena com sua Kamui, provavelmente será anunciado na quarta feira no Japão, de acordo com o vulto na imagem promocional de contagem regressiva para o grande evento de 10 anos da linha Cloth Myth, onde Athena aparece do lado direito e Seiya com a armadura divina do lado esquerdo: :http://bbs.all4seiya.net/data/attachment/forum/201305/11/091534adahzk512kkcr3h3.jpg
  5. Valeu pelo scan, Carlos. Menos mal, haha. Quando o assunto é Paradox, é sempre bom ficar com o pé atrás. Será que Paradox passou para o lado dos Pallasites?
  6. Exatamente. Como eu sempre comento, tradução parece simples, mas não é. Quando se trata de Japão, mais do que traduzir, você tem que adaptar, pois eles são muito bairristas e a maioria dos termos mais especificos só fazem sentido em sua forma literal dentro do Japão.
  7. Essa é a tradução literal, mas está errada. Como tudo envolvendo japonês, é preciso adaptar e não traduzir literalmente. O termo usado é muito comum quando se fala de chefes de animes. Na realidade, ele quer dizer "Grandes", "Chefões", "Generais" etc, e não Reis Celestiais em seu sentido literal. Por exemplo, em CDZ mesmo, os cavaleiros negros do Ikki são chamados da mesma forma na serie clássica no japonês, e os 4 generais da fase Classic de Sailor Moon também recebem o mesmo nome no original japonês. Aparenta ser um termo comum usado no Japão em animes quando se tratam de lideres / subchef
  8. Caracoles, spoilers pra lá de sensacionais. Estou surpreso positivamente com todos. Desde o enredo até os novos diretores recrutados pelo Omega, parece que o bicho vai mesmo pegar entre do episódio 57 pra frente. Parece que após a reintrodução dos personagens no Arco das Novas Armaduras, a segunda fase começa de verdade e pra valer, já com episódios de tirar o folego logo de cara e sem pausas para respirar. Essa segunda temporada promete muito. Shun vivendo com outro macho... Mensagem subliminar detected. Quanto a esse spoiler da Paradox, é bom tomar cuidado. Da última vez que falar
  9. Milagre, saiu a audiência de um episódio da segunda temporada, tomara que continuem saindo: Episódio 54 *1.3% 06:30-07:00 EX__ 聖闘士星矢Ω(*2.4-*0.0)
  10. Imagem foda do Eden como Pallasite, olha que eu prefiro a armadura dele de Pallasite vendo agora de corpo inteiro em melhor qualidade do que a armadura antiga ou a versão nova. Ficou muito style essa Chronotector: http://24.media.tumblr.com/19671e74a5efbc370886287bce2d7998/tumblr_mmb6qvp91N1rsx4y6o1_500.jpg
  11. Réia em Omega é HOMEM. Ou no mínimo um traveco, mas que nasceu homem, nasceu. Convença-se disso, GF, haha!
  12. Bom, as legendas do PUNCH eu nem comento mais. Simplesmente não as utilizo, porque né... E realmente, também não comentei aqui sobre isso, apenas falei no shout, mas tanto o object como a armadura posta do Haruto sairam melhor do que a encomenda. Aliás, melhor que a primeira imagem promocional, para variar, o que indica que esse novo Character Designer é daqueles que tem que ficar trabalhando em cima de algo já feito até ficar bom, coisa que não tinhamos com o Umakoshi, o que saia na imagem oficial geralmente era o melhor que poderiamos ver mesmo depois no anime. Isso preocupa, porque até o
  13. Exato. O problema é que aqui essa prática é marginalizada e condenada, não apenas com a tupiniquização do inglês, mas também como condenamos quando pessoas menos favorecidas adaptam o português de forma que fique facil para elas escreverem e pronunciarem, com piadinhas no facebook e tudo. Lá, é uma prática incentivada e usada incluisve pelas grandes corporações, a fim de manter o sentimento nacionalista, apesar de ser algo errado. Não é a toa que os japoneses são os que tem mais dificuldade em aprender o inglês correto quando estamos em intercambio e tem japas na sala. Porque eles já chegam
  14. Conseguir eles conseguem, vide eles pronunciando Saint Seiya perfeitamente nas músicas. O problema é que eles acostumaram com a adaptação do inglês a estrutura linguistica deles (mal que nós brasileiros estamos empregando aqui também durante as últimas décadas, só que aqui é algo informal que é criticado e zoado, enquanto lá virou algo formal usado pelos grandes meios de comunicação como se fosse o correto) O japonês antes de tudo é bairrista. Quer globalizar seus produtos e seu estilo de vida, mas sem abrir mão do que os caracteriza, e é por isso que se valem dessas artimanhas linguisticas,
  15. Não acredito que hajam. Os fãs mais xiitas tem birra com ele porque ele prima pela adaptação e não pela tradução literal, e assume como padrão o que foi posto no anime clássico em sua edição nacional na tradução dos mangás. E muita gente pensa sabe deus porque que o Dell Greco foi tradutor da dublagem da Gota Mágica, coisa que não procede. Vejo neguinho atribuindo a ele as traduções cheias de satanismo dos golpes dos vilões do clássico e nunca entendi porque rs.
  16. Se não me falha a memória, sim, é o Dell Greco que está a cargo da versão nacional.
  17. Você está pensando pelo ponto de vista japonês da palavra, onde o trocadilho faz sentido. Na ocidentalização, o trocadilho se perde, já que não há esse convivio de L e R como coisas iguais em nossas linguas. Por isso é preciso esquecer os trocadilhos e adaptar da forma mais correta possivel. Temos o caso clássico do Alone, que muita gente ficava em dúvida se era Alone ou Aron. Apesar de pronunciar Aarooon no original, a própria autora de LC revelou que o correto era mesmo Alone, pelo fato dele estar fadado a ser sempre sozinho. Por isso sempre antes de traduzir, é bom dar uma pesquisada junt
  18. É exatamente a impressão que tenho. Agora eles tem nome, tem visual nada random e não são personagens de um episódio só. Estão sendo melhor trabalhados até do que os Cavaleiros de Prata foram na primeira temporada. Exemplo disso é que os fãs já chamam os Pallasites pelo nome e com facil memorização., coisa que não acontecia com os cavaleiros de prata da primeira temporada, onde poucos ficaram efetivamente na memória. Também aposto em bonecos dos Pallasites, como comentado no tópico geral do Omega. Quanto a Pallas, tenho convicção de que ela está sendo manipulada, mas este episódio não toco
  19. Isso nem é de hoje, sempre houve esse problema envolvendo o L e o R nas ocidentalização das palavras. E isso acabou refletindo diretamente na dublagem clássica ocidental de SS, com nomes dos personagens alternando R e L de tempos em tempos. Como por exemplo, Ares/Ales/Arles, Aiolia/Aioria, Aioros/Aiolos, etc etc. E temos o caso do Omega, onde Pallas é pronunciado "Paras" e os Pallasites são pronunciados como "Parasitos". O pessoal da adaptação vai ter que ficar esperto, porque senão veremos em Omega o mesmo sem fim de confusão entre L e R que vimos no clássico. Com Aria virando Alia, com Palla
  20. Nossa, com as legendas ficou muuuuuuuuito melhor. Continua sendo o episódio mais fraco da segunda temporada, mas já não o vejo tãããõ ruim como antes. Legendas fazem milagres. Gostei muito dos dois Pallasites da semana. O lance da promoção também é sonhado pelos Pallasites, e a maneira como Europa falou de Rhea mostra que os Pallasites de segundo nivel são efetivamente muito mais poderosos do que os de terceiro. Arrisco a pensar que estejam quase ao nivel dos cavaleiros de ouro. E essa Pallas não existe ahauhauahauahauhauahauaau "Traga Athena já, quero brincar com ela" "Para isso teremos
  21. Episódio com legendas hermanas http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=fpfbmxGmySQ
  22. Nenhum spoiler fala concretamente sobre ele deixar ou não de ser espião já nesse episódio. Porém, no perfil que saiu na Kerokero Ace diz que após reencontrar com Kouga e revelar seu verdadeiro plano, ele decide atuar por conta própria.
  23. Com certeza é erro de romanização, até porque Réia é um dos nomes das Luas de Saturno, um dos padrões assumidos pelos Pallasites de Omega.
  24. Gustavo, onde você leu isso? Pois a voz da dublagem é de homem, e no próprio site da TOEI se referem no perfil de Rhea como "Ele" "Pallasite Secundário. Ele está interessado no poder do cavaleiro de Pégaso, que derrotou até mesmo um Deus" E a Ymir foi a primeira Pallasite apresentada, como já dito.
×
×
  • Criar Novo...