Ir para conteúdo

LGG

Administrador
  • Total de itens

    2.396
  • Registro em

  • Última visita

  • Dias Ganhos

    109

Tudo que LGG postou

  1. Ela é uma escrava do Guilty no mangá, não citam isso na dublagem japonesa também, mas eu acho que a intenção foi deixar "mais canônico" mesmo. Ou os japoneses viram algum problema o cara matar a filha e "censuraram".
  2. Os episódios devem estar meio prontos, eu to esperando que em até 4 meses sai a próxima leva usando a segunda temporada de She-ra como parâmetro, porque fizeram a mesma coisa, cortando a temporada pela metade. A S2 saiu no fim de abril e a S3 sai no começo de agosto, dá uns 3 meses e meio de demora.
  3. Não tem mesmo, assisti em JP e não falam disso.
  4. Ai, gente... quem leva à sério timeline e lore entre jogos de Zelda? A série nem foi feita pra isso, qualquer jeito de encaixar tudo, incluindo o oficial, é cheio de buraco e inconsistência, as mitologias mudam um pouco de jogo pra jogo. Eu só jogo sem pensar nessas coisas mesmo. Tipo, acho daora interpretar, fazer analogia, teoria e tal, tem umas que curtia muito quando lia mais dessas coisas, mas não acho que os criadores se preocupam muito não, se ocupam mais com a trama ali e o lore interno dela do que como as coisas se relacionam nos jogos ou o que aconteceu depois. Duvido que tivessem
  5. Ainda não falaram quando sai a próxima leva. Eles devem esperar um pouco pra ver a reação geral pra anunciar. Usando outros originais deles de base, acho que até o meio de agosto falam algo.
  6. Então deve ser o Del Greco e de quem mais tiver poder de mudar o texto. Em alguns momentos, dá uma quebrada boa, mas em outros fica bem forçado.
  7. No máximo, é a maquiagem do Odisseu que remete à Shina (e mesmo assim, é forçado). Fico curiosa sobre como vão adaptar o arco dela (se é que vão).
  8. Pra mim, a pintura no rosto da Shina é uma alusão à pintura na máscara dela no clássico, não ao Odisseu.
  9. Eu não acho que vai ser a Marin, mas acho que a Marin sabe algo dela. Tão querendo fazer que seja mesmo um mistério crível ela ser a Seika e talvez até dar alguma base pra ela procurar a Seika em Hades (se chegar até lá), mas não acredito nada que sejam a mesma pessoa.
  10. Eu achei linda essa Xiaoling na frente.
  11. Tava jogando A Link to the Past esses dias, é legal mas algumas limitações do SNES deixam o jogo meio cansativo. Breath of the Wild só joguei o começo em Switches alheios, não gostei muito (não sou lá muito fã de nenhum open-world desses mais novos que tenha jogado), mas penso em dar uma segunda chance.
  12. Gente, a tradução do texto foi do Del Greco, ele adora piadinha e gíria. O texto em inglês já deve ser cheio delas, mas é do estilo do Del Greco pra tudo, deve ter posto mais ainda. Não é exatamente uma falha né, vai do gosto de cada um. O texto em japonês é mais contido, mas ainda tem, e eu prefiro ele.
  13. Gente, neste tópico não precisa de tag de spoiler pois presume-se que as pessoas já assistiram tudo (se quiser, pode usar, mas não precisa).
  14. Quem foi pra Dubrasil foi Saintia. A Netflix tem parceria com a Vox, tudo deles vai pra lá.
  15. Vi com áudio japa, mas tive que mudar o app pro japonês. A Netflix "corrigiu" os nomes na legenda em português.
  16. Pode comentar com spoilers aqui, se quiser: http://www.cdz.com.br/forum/topic/11832-knights-of-the-zodiac-episodio-6-a-ascensao-da-fenix/
  17. Eu gostei da série. Tem seus defeitos, a trilha sonora fraca é o pior deles, mas gostei num geral. Fizeram um negócio descompromissado e divertido, mas o primeiro episódio para mim é muito melhor que os outros. Parece que quando tão com o original como guia, a coisa não funciona tão bem. Enfim, não é o anime do ano mas não é também nenhum fim de mundo. Quero ver o resto da temporada.
  18. O tópico é para discutir KotZ e não para xingar o coleguinha. O staff vai analisar casos de possíveis ofensas.
  19. Tem um botão para relatar problemas nos vídeos, inclusive na legenda. Eu usei para dizer sobre isso depois de olhar a legenda francesa e ver que mantiveram os nomes do clássico. Quem sabe dá em algo. Quanto ao texto em si, tem que ver qual é o americano, que foi a base de todo mundo. O idioma original da série é inglês, então estar traduzindo o texto em inglês não está errado (e mesmo assim as outras línguas traduziram mantendo os nomes).
  20. Provavelmente em torno das 4h, é quando tem saído os títulos novos mundiais deles.
  21. Vai na mesma linha do site chileno. Me dá a impressão que a violência segue uma linha meio próxima ao Ômega. Bom, vamos ver.
  22. Não era uma revista pornô que o Kurumada era fã, era uma revista BL/"yaoi" para quem ele deu uma entrevista e com leitoras que eram fãs de CDZ.
  23. Já foi sim, o site tá com essa informação há tempo.
  24. Legendado. Por mim também mudava o elenco aqui.
×
×
  • Criar Novo...