Ir para conteúdo

[Lost Canvas Gaiden] - Volume 16


Posts Recomendados

Com o fim do Lost Canvas bem que a JBC poderia reimprimir os volumes esgotados tanto do mangá clássico como dos gaidens. Faltam o 22 e 25 do clássico e o 1,3 e 4 dos gaidens pra completar minha coleção.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
  • Respostas 109
  • Criado
  • Última resposta

Mais Ativos no Tópico

Mais Ativos no Tópico

Postagens Populares

O volume 16 deve ser execelente iguais os anteriores

Deve ser mesmo uma capa deles mais velhos. Hakurei com sua roupa de Mestre de Jamiel e Sage com os trajes cerimoniais do Grande Mestre. Na back cover não faço ideia de quem poderia vir a ilustrá-la, q

Capa do volume 16.     http://www.akitashoten.co.jp/comics/4253217028

Jbc já deixou claro que não tem intenção de reimprimir o mangá. Disseram que num futuro não muito próximo TALVEZ relançassem o mangá. Mas que por enquanto nada certo.

 

Eu preferia um relançamento do que reimpressão. Mas realmente tem uns volumes impossíveis. O gaiden do Degel mesmo...

 

Bem, ansioso por esse último volume. Sera legal se rolasse algum brinde por ser o final, mas acho improvável.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
  • 3 semanas depois...

Comprei o volume 16 de The Lost Canvas Gaiden. Algumas considerações abaixo:

 

  • O golpe do Itia ficou traduzido como Justiça Final.
  • Diamond Dust Ray, que no Gaiden do Dégel foi adaptado como Raio do Pó de Diamante, nessa edição está traduzido como Rajada do Pó de Diamante.
  • Na Enciclopédia dos Cavaleiros, a JBC ignorou completamente a referência que a Shiori fez ao golpe do Babel de Centauro no nome do Cavaleiro de Centauro do século XV e traduziu o seu nome, cujo original se chama Photia, para Fortier de Centauro.
  • O erro nas datas de nascimento do Sage ainda persistem na edição nacional.
Link para o post
Compartilhar em outros sites

 

Comprei o volume 16 de The Lost Canvas Gaiden. Algumas considerações abaixo:

 

  • O golpe do Itia ficou traduzido como Justiça Final.
  • Diamond Dust Ray, que no Gaiden do Dégel foi adaptado como Raio do Pó de Diamante, nessa edição está traduzido como Rajada do Pó de Diamante.
  • Na Enciclopédia dos Cavaleiros, a JBC ignorou completamente a referência que a Shiori fez ao golpe do Babel de Centauro no nome do Cavaleiro de Centauro do século XV e traduziu o seu nome, cujo original se chama Photia, para Fortier de Centauro.
  • O erro nas datas de nascimento do Sage ainda persistem na edição nacional.

 

 

Na versão nacional do Gaiden 3 o Diamond Dust Ray foi adaptado como Pó de Diamante Zero.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

 

Na versão nacional do Gaiden 3 o Diamond Dust Ray foi adaptado como Pó de Diamante Zero.

Opa, erro meu. O que torna tudo muito mais bizarro, já que.... Pó de Diamante Zero tem nada a ver com o nome original da técnica.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Participe da conversa

Você pode postar agora e se cadastrar mais tarde. Se você tem uma conta, faça o login para postar com sua conta.

Visitante
Responder

×   Você colou conteúdo com formatação.   Remover formatação

  Apenas 75 emojis são permitidos.

×   Seu link foi automaticamente incorporado.   Mostrar como link

×   Seu conteúdo anterior foi restaurado.   Limpar o editor

×   Não é possível colar imagens diretamente. Carregar ou inserir imagens do URL.


×
×
  • Criar Novo...