Ir para conteúdo

[Anime] The Knights of the Zodiac - Tópico Oficial


Posts Recomendados

No caso delas, como no do Shido e Bado, eu considero um erro, já que na vida real gêmeos idênticos tem vozes idênticas.

 

Mas na vida real ninguém se move na velocidade da luz, destrói montanhas e usa Armaduras, né? :P

 

Esse argumento pra mim é irrelevante, é uma obra de ficção. Há prerrogativa para se usar dubladores diferentes neste caso e, mesmo se não houvesse, ainda assim não enxergaria como um real problema.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
  • Respostas 5,1k
  • Criado
  • Última resposta

Mais Ativos no Tópico

Mais Ativos no Tópico

Postagens Populares

For anyone who can not access the link I posted. 34ea1ef7fbb3f650fc2868145bc21d8f.mp4

A segunda temporada de KotZ será lançada oficialmente no Japão. Não divulgaram a data de estreia e nem onde vai ser transmitida, apenas revelaram o pôster.   https://santosdebronze.blogspot.

no japão estão fazendo uma promoção pra premiar um pessoal com bonequinhos da série   esses bonequinhos aqui  

Posted Images

Olha, eu realmente adoraria uma adaptação animada da conversa do Mu com o Misty mas só se o Marcelo dublar os dois. Assim dá pra rir da coisa hehe

 

Aliás, surpreso que até hoje não pediram pra ele ler essa passagem em eventos.

 

Carlos Campanili acaba de fazer o Freeza e o Frost simultaneamente em Dragon Ball Super.

 

Marcelo Campos é muito bom, o Misty e o Mu possuem formas de falar completamente diferente, se ele quiser tornar a diferença ainda maior e mudar o tom ele consegue.

 

Quanto a similaridade da voz, isso existe na via real ué. Eu conheço várias pessoas (sem grau de parentesco) que se vierem falando comigo antes de eu vê-las podem me confundir. Ano passado mesmo eu estava conversando com uma menina e achando super familiar, e aí comentei com o meu irmão sobre a voz dela ser conhecida e ele prontamente respondeu "é que parece a de Juliana, pow". Na mosca, era justamente dessa Juliana que eu estava, inconscientemente, me lembrando.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Cara Marcelo Campos fazia um trabalho fenomenal em fazer o Yugi e Faraó terem vozes diferentes mesmo quando conversavam entre si(conheço gente até hoje que acha que eles tem dubladores diferentes), tenho certeza que ele pode fazer o mesmo aqui.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

 

 

Poderiam colocar o Wendel Bezerra pra dublar o Misty,ele ja fez outros personagens arrogantes na serie como o Fenrir e o Bian.

 

Bem que dessa vez poderiam trocar as vozes dos cavaleiros negros.Sergio Rufino poderia dublar o Dragao Negro (afinal ele foi a voz original do Shiryu)

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Shun mulher.... <_ numa hipot saga de hades ter a deusa do sub-mundo ao inv deus aquela trap marota.>

 

Hades sempre se apossa do corpo da criança mais pura da Terra. Nunca foi mencionado o sexo dela. Então ele provavelmente já possuiu o corpo de mulheres também.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

 

Hades sempre se apossa do corpo da criança mais pura da Terra. Nunca foi mencionado o sexo dela. Então ele provavelmente já possuiu o corpo de mulheres também.

 

Na verdade ele só pega os homo sapiens mais puros da terra.

As mulheres sapiens ficam de fora...

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Se Poseidon e Odin já viraram mulher, por que Hades não?

 

Porque era em sagas fillers toscas. Pra que fazer esse tipo de bizarrice? Tem muita divindade feminina na mitologia grega para fazer personagens femininas boas.

  • Like 3
Link para o post
Compartilhar em outros sites

Sorte que no classico,mesmo em japones alguns personagens não se encontraram.

 

Porque Shakka e Mime tiveram o mesmo dublador,Afrodite e Poseidon também.

 

No segundo caso o Keiichi Namba faz uma voz inteiramente diferente pra ambos.

 

Em portugues na primeira dublagem alguns dubladores conseguiam fazer isso:o Araken Saldanha com seu Mestre Anciao e Cassius nem parecem a mesma voz; Gilberto Barolli ainda conseguia dar um tom totalmente difetente pro Saga bom e o lado maligno (hoje ele so consegue fazer o tom do segundo),alem do proprio Leonardo Camilo que dava um tom de vez leve pro Miro e outro mais grosso pro Ikki.

 

Atualmente so a Leticia Quinto consegue,em Inu Yasha ela fez uma Kagome e Kikyo que parecem pessoas diferentes dublando.

  • Like 2
Link para o post
Compartilhar em outros sites

Mas tem mais loiro por metro quadrado proporcionalmente que a Estônia ou a Finlândia.

o kurumada só fez mais da metade dos rayovacs serem loiros para os assistentes não terem que ficar pegando tudo quanto é lápis de cor na hora de fazer as páginas coloridas da jump

 

o mestre foi um cara solidário

  • Like 1
Link para o post
Compartilhar em outros sites

Sorte que no classico,mesmo em japones alguns personagens não se encontraram.

Porque Shakka e Mime tiveram o mesmo dublador,Afrodite e Poseidon também.

No segundo caso o Keiichi Namba faz uma voz inteiramente diferente pra ambos.

Em portugues na primeira dublagem alguns dubladores conseguiam fazer isso:o Araken Saldanha com seu Mestre Anciao e Cassius nem parecem a mesma voz; Gilberto Barolli ainda conseguia dar um tom totalmente difetente pro Saga bom e o lado maligno (hoje ele so consegue fazer o tom do segundo),alem do proprio Leonardo Camilo que dava um tom de vez leve pro Miro e outro mais grosso pro Ikki.

Atualmente so a Leticia Quinto consegue,em Inu Yasha ela fez uma Kagome e Kikyo que parecem pessoas diferentes dublando.

O Leonardo Camilo já dublou o Milo? Pensei que o Márcio Araújo fosse o responsável pela dublagem dele desde sempre.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Visitante Darkangel

O Leonardo Camilo já dublou o Milo? Pensei que o Márcio Araújo fosse o responsável pela dublagem dele desde sempre.

Sim, na Manchete. E empregava uma voz muito engraçada pra tentar diferenciar do Ikki. Por isso acho que trocaram, não ficou muito bem pra falar a verdade.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Sim, na Manchete. E empregava uma voz muito engraçada pra tentar diferenciar do Ikki. Por isso acho que trocaram, não ficou muito bem pra falar a verdade.

 

Imagino. Não consigo imaginar outros dubladores para os dois personagens. Principalmente o Milo, que tem uma das dublagens mais acertadas entre todos os personagens da obra.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Para quem nunca viu o Leonardo Camilo dublando o Milo

https://youtu.be/eutaQX32Xrg

 

Essa é a melhor dublagem pro Milo!

Adoro o dublador do Yamcha, acho um dos melhores dubladores brasileiros, mas não se encaixa em nada pro Milo. O dublador do Ikki fica muito melhor para fazer o Milo.

Editado por Fëanor
  • Like 1
Link para o post
Compartilhar em outros sites

 

Essa é a melhor dublagem pro Milo!

Adoro o dublador do Yamcha, acho um dos melhores dubladores brasileiros, mas não se encaixa em nada pro Milo. O dublador do Ikki fica muito melhor para fazer o Milo.

Cara, eu tenho medo, porque sei que essa atitude de manter dublador vai dá em merda. Hermes fez fono em LOS, dou duas temporadas pra começarem as mudanças. O pior são vozes como do Gilberto que não dá pra emular, nem substituir com mais tranquilidade. O rage vai ser maior.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Pior que a voz do Leonardo Camillo na época era bem diferente da de hoje,e ele tinha que forçar a voz pra fazer o Ikki.

 

O tom normal da voz dele era mais fino (mais proximo do tom do Milo que do Ikki),visto tambem em varios trabalhos na na BKS (como pontas em De volta para o futuro)e alguns outros na Álamo.A voz dele no Ikki era originalmente tipo o Garcia Junior alterando a voz pra fazer o He-Man.

 

Lembro de uma entrevista do Camillo no inicio dos anos 2000 pra uma dessas revistas sobre anime que ele falou sobre o processo de dublagem,e como a voz dele mudou.Devem ter mudado ele do Miro pirque provavelmente ele não conseguia mais dar aquela entonação.

 

Outro dublador dessa época que a voz ficou radicalmente diferente com o tempo foi o Tatá Guarnieri.Se comparar ele no Metalder e como Tetsuo na primeira dublagem de Akira (pra VHS)parece outra pessoa.

Editado por Ares Saga
  • Like 1
Link para o post
Compartilhar em outros sites

Essa é a melhor dublagem pro Milo!

Adoro o dublador do Yamcha, acho um dos melhores dubladores brasileiros, mas não se encaixa em nada pro Milo. O dublador do Ikki fica muito melhor para fazer o Milo.

Achei extremamente horrível.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Participe da conversa

Você pode postar agora e se cadastrar mais tarde. Se você tem uma conta, faça o login para postar com sua conta.

Visitante
Responder

×   Você colou conteúdo com formatação.   Remover formatação

  Apenas 75 emojis são permitidos.

×   Seu link foi automaticamente incorporado.   Mostrar como link

×   Seu conteúdo anterior foi restaurado.   Limpar o editor

×   Não é possível colar imagens diretamente. Carregar ou inserir imagens do URL.


×
×
  • Criar Novo...