Ir para conteúdo

Hades ~ Inferno: Mudança de elenco decepciona em dublagem


Posts Recomendados

O foda é que a 'perfeita adaptação' já tem dois erros: Orfeu e Giudecca, nos títulos dos episódios.

 

Ah, repararam que creditaram a dubladora da Seika, que não fala um 'a' sequer nessa fase? Hahaha!

Imagine a decepição da pessoa que iria dublar a Seika na hora de dublar e a Seika não dando praticamente um pio?! Só um Seiya e tchau!!

AhaUHuhauhauhaUHAUHaUH

 

Tadinha... só ano q vem pra ela falar de verdade! kkkkkkkkkk

Link para o post
Compartilhar em outros sites
  • Respostas 687
  • Criado
  • Última resposta

Mais Ativos no Tópico

Eh mesmo.....era a dubladora da Marin q fazia a Seika criança.....

 

Mas lembro q li q o hermes tava planejando trocar umas vozes mesmo pra nao ficar repetitivo....Vi q ele tava querendo trocar a voz do Jabu antes dessa confusao na dublagem, mas aconselharam ele a nao fazer isso.....embora nao tenha adiantado muita coisa, jah q toda essa desgraça aconteceu na dublagem da fase inferno... ^^

 

Mas ele trocou a voz do Makoto....antes era a Fatima Noya ( a mesma do Kiki).....agora eh um garoto la q esqueci o nome q dubla....

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Peraí, gente...

Ainda não é hora de dar pra trás. Temos novos dubladores, estes sim merecem todo o crédito do mundo. Não que eu ache que Aiacos e Minos possam ser dublados por qualquer um (muito pelo contrário, como fã de ambos os Kyotos), mas é que o próprio Briggs está aí pra provar que o inesperado pode surpreender da melhor forma. Não podemos reclamar do que não vimos acontecer.

 

Dublador do Kiko = Dublador do Caronte? Muuuuuuuuuito massa! Esse dublador é muito talentoso. Vi umas entrevistas com ele há tempos, e ele se compromete mesmo. A voz dele é bem característica, também. ^^

 

E o que Lily disse, sobre estarem fazendo a gente de otários, é exatamente o que eu disse no outro tópico, sobre o pedido de desculpas de Briggs. Aí, eu sou imaturo. http://www.orkut.com/img/i_cool.gif

 

ADORO ser imaturo. :o

O cara foi correto e fez valer a admiração que tenho por ele (assim como vários outros), mas não adianta. A porcaria já está feita.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Eu não vou voltar a trás na minha decisão de não comprar os DVDs como vi muita gente fazendo. A Playarte pode até querer dar chances para novos estúdios, desde que isso não envolvesse risco na dublagem - o que não aconteceu - e algo que CDZ sempre manteve forte desde 2003 (a integridade das vozes dos personagens principais) foi perdido.

 

No máximo eu vou alugar para ter os audios.

 

E de boa, me incomoda muito mais a voz de um personagem importante trocada bem no meio da saga do que um erro idiota como "180 estrelas" ou algumas pronuncias diferenciadas. Erros acontecem em qualquer lugar. Essa justificativa para mim não cola.

 

Estou ansioso para ver a "perfeita adaptação", sem nenhuma espécie de erros do anime ou do português, que será feita pelo CavZodiaco.com.br....

 

Tsc... Tsc... Tsc...

 

Bem, aí acho q vc está culpando a Playarte por algo que a gente não sabe mais se foi culpa dela ou não. Se foi constatado que não houve dumping (ênfase no "se"), a gente não sabe pq cargas d'água os dubladores se recusaram a dublar... E isso pode ser um fator crucial. Imagina se o motivo for algo idiota como "não estou mais com vontade" ou "tenho birra com Hermes Barolli"? Imagina se o Marcelo Campos só lançou essa intriga de dumping pra ferrar com o cara? Não é possível? É, assim como é possível a hipótese sobre a qual estávamos discutindo todo esse tempo, mesmo considerando a carta do Briggs.

Na boa, dependendo dos motivos dos dubladores, realmente acho que a Playarte pode não ter tido culpa a ponto dos DVDs não serem comprados. Mas a gente nunca vai saber... Cabe a cada um fazer como achar melhor.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Não sei por que, mas estou com uma estranha impressão de que essa dublagem vai acabar ficando estranha...

 

Sobre alguns desses dubladores: O Nelson Machado é um senhor dublador, mas, na minha opinião, a voz dele cairia melhor no Markino. O Armando Tiraboschi que vai substituir o Lobue como Aiolia, que o substitui como Bud (coisas do Brasil...), se consegui-se reproduzir o tom adotado no Naraku de InuYasha seria uma boa para fazer o Hipnos e o Tânatos.

 

E essa nota do CavZodiaco é muito estranha em alguns aspectos, como o desconhecimento por parte deles do estúdio do Hermes até a dublagem do Episódio 0. Como que alguém q mora perto de tudo q está acontecendo desconhece um estúdio q eu sei da existência dele desde que começou a redublagem da série clássica? Talvez ele não conheça mesmo... E como q era uma bomba cheia de boatos se todos os nomes citados lá não voltaram para dublar os seus personagens? Estranho não?

 

Como alguns disseram, estão achando q somos idiotas. Para por mais gente no cinema por causa do Tenkai cobram da gente (beneficiaria a PlayArte), quando nos posicionamos contrários a troca de estúdio somos taxados negativamente (contraria a PlayArte). E só mais uma coisa a respeito do Episódio 0, caso ele fosse feito na Álamo poderíamos ter o Renato Master dublando o Mitsumasa, nada contra o Hélio Vacari, mas, pela existência dos áudios da redublagem da série clássica armazenados no estúdio.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Bem, uma coisa eu concordo com o que o CavZodiaco disse... Que muitos fãs reclamaram mesmo da dublagem da Saga Santuário de Hades, mas agora dizer que trocaram de estudio por causa disso... Até parece, né?

 

Mas sabe que apesar de tudo ainda estou com pensamentos positivos quanto a dublagem? Espero que pela loucura toda que se deu, que pelo menos tenhamos uma dublagem impecavel.

 

Pois é. Agora mais que nunca parece que são os dubladores mesmo que estão com frescura de dublar. Acho que na verdade mesmo se fosse na Alamo eles iam acabar nem fazendo de mesma forma... (Acho, só acho).

 

PS: Será que vamos ter outra dessa novela na Saga Elisios? Esperem pelo proximo capitulo... rs

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Mú de Áries: Marco Aurélio (Emishi Haruki de Get Backers)

Aioria de Leão: Armando Tiraboschi (Narak de Inu Yasha)

Dohko de Libra: Sérgio Moreno (Ken Masters de Street Fighter II-V)

Radamanthys de Wyvern:Cezar Marchetti (Ebisu em Naruto e o Nabeshin em Excel Saga)

 

A dublagem do Dohko faço questão de conferir! "Ih, ó u cara ai!" ^^

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Ih, na boa, falaram em dumping o Hermes ameaçou processar e a próxima coisa é uma cartinha de desculpas? Sei. E aí pede desculpas e tudo o mais, por que não dubla já que era o 'dumping' que impedia? Não falaram que iam deixar as partes deles pro final? Tudo mal contado.

 

Muita palhaçada. Nunca dei um níquel pra Playarte nem pretendo... e com certeza foram pra Dubrasil por preço mais barato.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Dumping é muito perigoso, porque o lucro seria muito baixo , dependendo de como é feito, e estudios geralmente pequenos não teriam como se sustentar.

Tem que ser corajoso para fazer isso, outra coisa... o Hermes deixou eles por ultimo,mas as dublagens já devem estar quase no fim, logo já chamaram os "substitutos". o Briggs estaria sendo injusto voltando a dublar o Radhamanthys, é como se tivessem jogado o trabalho do outro fora. Acho que isso vai até contra os princípios do Briggs, mas pode ser outra coisa, sei lá.

A Playart decidiu ir para a Dubrasil, dar chance a um estudio novo, ela recebeu muitas criticas de fãs dizendo que a dublagem estava ruim, trocaram um monte coisas, etc.(Álamo) e testou então com a Dubrasil no Episódio 0 e os outros quatro filmes antigos, como o resultado foi satisfatório resolveu ficar com a Dubrasil.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
(...) O Armando Tiraboschi que vai substituir o Lobue como Aiolia, que o substitui como Bud (coisas do Brasil...), se consegui-se reproduzir o tom adotado no Naraku de InuYasha seria uma boa para fazer o Hipnos e o Tânatos. (...)

 

Pode crê! Se o Armando Tiraboschi fizesse o Thanatos com a voz do Naraku seria perfeito!

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Dumping é muito perigoso, porque o lucro seria muito baixo , dependendo de como é feito, e estudios geralmente pequenos não teriam como se sustentar.

Tem que ser corajoso para fazer isso, outra coisa... o Hermes deixou eles por ultimo,mas as dublagens já devem estar quase no fim, logo já chamaram os "substitutos". o Briggs estaria sendo injusto voltando a dublar o Radhamanthys, é como se tivessem jogado o trabalho do outro fora. Acho que isso vai até contra os princípios do Briggs, mas pode ser outra coisa, sei lá.

A Playart decidiu ir para a Dubrasil, dar chance a um estudio novo, ela recebeu muitas criticas de fãs dizendo que a dublagem estava ruim, trocaram um monte coisas, etc.(Álamo) e testou então com a Dubrasil no Episódio 0 e os outros quatro filmes antigos, como o resultado foi satisfatório resolveu ficar com a Dubrasil.

Quem julga que os quatros filmes ficaram satisfatórios? Nem saíram ainda.

E o episódio Zero com vozes trocados, com absurdos do nível Atena falando por Poseidon?

 

E outra, se a adaptação continua nas mãos do Del Greco, não cola falar que a mudança do estúdio foi 'por causa dos fãs' (que inclusive já foi bem comentado por aqui, essa desculpa é manjada).

 

Inclusive, fala muito sério, caras de dentro já reportaram que tem motivo financeiro no meio, eu é que não caio nessa de que "a Playarte ouviu os fãs insatisfeitos com a Álamo e mudou de estúdio por isso!". Ainda mais se continuou o mesmo cara pra adaptar os textos.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

a Playart que seria o cliente achou que foi satisfatório, bem no Oscar de Dublagem a Dubrasil ganhou o premio pelo ep Zero, e primeiro quem escolhe é o fã por voto.

 

a Álamo fez erros grotescos também muito fã reclamou, não vejo porque ficar no mesmo estudio.

Especulações, ninguém viu o contrato, pra falar alguma coisa...

a Álamo foi falar justo para os dubladores que perdeu CDZ pra Dubrasil e que foi desleal...por que justamente para os Dubladores!? Resposta: influência.

Esse assunto nem deveria ter saído das salas de reunião da Álamo nem da Dubrasil nem da Playart.

Elcio Sodré e o Nelson Machado não dubladariam se fosse isso mesmo, o Elcio ama o personagem dele mas ele considera outras coisas também.

agora Marcelo é diretor da Álamo ia sair ganhando muito com a mudança de estudio, né?

existem muitas coisa por trás de tudo isso, tentar ficar adivinhando não resolve. melhor mesmo ir atrás das informações. mas das coisas que ajudaria na qualidade é que a Dubrasil deixa fã entrar, a Álamo não.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
a Playart que seria o cliente achou que foi satisfatório, bem no Oscar de Dublagem a Dubrasil ganhou o premio pelo ep Zero, e primeiro quem escolhe é o fã por voto.

Logo se vê a credibildade desses prêmios de convenção...

 

mas das coisas que ajudaria na qualidade é que a Dubrasil deixa fã entrar, a Álamo não.

A Álamo não deixa fã entrar ou não deixa o VILARINHO entrar?

Link para o post
Compartilhar em outros sites
não importa que credibilidade tenha, e sim que quem escolheu foram os fãs.

Pior ainda. Votaram cegamente, só porque era Cavaleiros, se for pôr os erros que houveram no lápis.

 

a Álamo fez as mesmas coisas e a dublagem ficou maravilhosa....( sarcastimente falando)

A frase tá muito solta. Seja lá o que você quer dizer...

 

No site da Álamo diz que só entram universitários( a trabalho) e jornalistas.

Fã entrometido cai fora.

Engraçado que a galera do Cdz.com.br mesmo fez uma cobertura e salvo engano deram uns pitacos sim nas dublagens de Hades - Santuário.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

aí eu já não sei... cada um votou como quis...

 

 

Digo que a Álamo cometeu os erros de trocar nomes e pronuncias, e na época todo mundo reclamou e agora a Álamo virou o melhor estudio...

 

CavZodiaco.com.br é um site super conhecido não é qualquer um, agora vai um qualquer tentar entrar. http://www.alamodub.com/PDuvFreq.htm

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Digo que a Álamo cometeu os erros de trocar nomes e pronuncias, e na época todo mundo reclamou e agora a Álamo virou o melhor estudio...

Isso aí foi culpa do Del Greco. Que inventou RILDA e FEN"RR"IR mas manteve as outras leituras (Aliót seria Eilióf se fosse pra seguir verdadeiramente um padrão, coisa que inexiste na dublagem brasileira), sem falar em manter SHIDO e BADO.

 

CavZodiaco.com.br é um site super conhecido não é qualquer um, agora vai um qualquer tentar entrar. http://www.alamodub.com/PDuvFreq.htm

CavZodiaco não, foi o Cdz mesmo. O site desse fórum aqui.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Na boa, se o Episódio Zero ganhou Oscar de dublagem, essa premiação não tinha muito nível, não. Quem viu o Episódio Zero, sabe. Dubrasil e seu 'volume gangorra' de mixagem durante as falas do narrador. Espero seriamente que eles tenham resolvido esse problema.

 

E, se for pra Vilarinho ou ou Del Greco mexer nas dublagens com seus conceitos horrrorosos de adaptação, eu ficaria muito mais aliviado se fã nenhum mexesse no trabalho. A Álamo tava mais do que certa de não deixar fã entrar. Aliás, ela tbm não deveria deixar o Del Greco entrar, mas fez essa cagada. Bem que o Dubrasil podia aproveitar e consertar esse 'erro' da álamo também.

 

Não quero mais me meter nesse negócio de estúdio, mas desde que o Vilarinho começou a ter acesso às dublagens, tenho ficado bem preocupado.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
E a Palhaçada continua...

 

Pré-Venda: Box Filmes Os Cavaleiros do Zodíaco

Pré-Venda: Lançamento previsto para 28/9/2007

 

Adiou novamente...

 

Tem alguma coisa errada aí, pois eu recebi o meu box hoje. :P

 

Sobre a polêmica Álamo/Dubrasil, eu não tenho preferência por nenhum deles, apenas gostaria que fizessem o possível para os dubladores continuarem. Vai ser duro engolir o Mu/Jabu e o Aiolia com outras vozes. O Guilherme eu gosto muito, mas ele começou o Rada dia desses, se vier outro tão bom quanto dá pra superar, digo o mesmo pro Dohko.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Quiéisso!! O.o Aioria sem aquela voz NÃO É Aioria! O.o

 

Geeeente, mas que estranho!! Vai ficar totalmente diferente a voz dele! Y.Y

 

Suspeito que CDZ de uns tempos pra cá não tem sido mais o mesmo. Não sei, desde que "voltou" a ser "moda" ficou estranho. Não estou querendo ser saudosista, mas eu considero que antigamente era algo mais "centrado", apesar de todos os erros e etc...

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Novidades...

 

Ainda há a possibilidade de termos, nos OVAs do Capítulo Inferno, as vozes do Guilherme Briggs, Marcelo Campos, Luiz Antonio Lobue e Wellington Lima.

 

Segundo teorias e informações extras, a PlayArte adiquiriu os direitos para o lançamento do Capítulo Inferno em DVD. Para a exibição na TV, normalmente os direitos são cedidos pelo Luiz Angelotti, que sempre deixou claro sua preferência em dublar CDZ na Álamo. Caso isso realmente ocorra, TODO o Capítulo Inferno pode ser redublado, com as antigas vozes para Mu, Radamanthys, Aiolia, Dohko e Jabu.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Eu já não acho.

 

Como não pretendo comprar os DVDs da PlayArte (mesmo incluíndo o exclusivo Episódio Zero), prefiro assistir na TV. E, como milhões de brasileiros, ouvir o Radamanthys com a voz do Briggs, o Mu com o Marcelo e assim sucessivamente.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
Visitante
Este tópico está impedido de receber novos posts.

×
×
  • Criar Novo...