Nicol 2 Postado Novembro 19, 2007 Compartilhar Postado Novembro 19, 2007 Estou adicionando alguns trechos com a nova dublagem para que todos possamos avaliar: Dohko e os de bronze: Pandora e Caronte Caronte morre: Um videozinho duplo, na primeira parte, Rune ataca Shun com seu chicote, na segunda parte, Rune fala com a "alma de Shun" e fica desesperado: A morte de Rune pelas mãos de Canon e o primeiro ataque de Rada: Trechos do OVA 3 (Orphee. Pharaoh, Pandora, Ikki, Eurydice): Mais videos: Link para o post Compartilhar em outros sites
Tay 4 Postado Novembro 19, 2007 Compartilhar Postado Novembro 19, 2007 A voz do Caronte é a mesma voz do Kiko do Chaves A da Pandora continua a mesma Achei meio bobinha a entonação de voz do Caronte... parece que ele ta apresentando peça de teatro. E de novo o papo de um golpe não funcionar duas vezes! Cáspita! Odiei Link para o post Compartilhar em outros sites
Visitante WAN Postado Novembro 19, 2007 Compartilhar Postado Novembro 19, 2007 "Eu sou Caronte de Aqueronte, a Estrela Celeste do Hiato"? De onde tiraram isso?????? Gostei da voz do Caronte. Se assemelha com a original japonesa... A voz do Dohko ficou péssima. O dublador, apesar de ter a voz mais grave, não foi capaz de interpretar o personagem. Ele falou, falou, falou mas não colocou "vida" em suas palavras. A Pandora é a mesma. No mais, gracias Allan... Não esqueça de publicar uma do Orphe, please Link para o post Compartilhar em outros sites
Slip Questão 1 Postado Novembro 19, 2007 Compartilhar Postado Novembro 19, 2007 Um por um: - A voz de Dohko é razoável. Melhor que a de Wellington Lima, a anterior, mas ainda assim acho que faltou alguma coisa. Talvez um pouco mais de acentuação na emoção... Dohko é mais sério, mais sábio... Mais "velho". Continuando com a coisa das notas, daria um 7,5. - A voz do Caronte ficou legal, mas minha opinião é semelhante a de Tay. Ele poderia falar mais naturalmente. Eu já vi umas entrevistas com o Nelson, e a voz dele, se menos artificial, certamente atingiria o patamar ideal. Ainda assim, foi o melhor que vi até aqui em ponto positivo pro Meikai-Hen brasileiro. Nota 9,0. Se possível, eu queria muito ver os Kyotos e como ficou a parte de Caronte, cantando.Valeu, Nicol. Link para o post Compartilhar em outros sites
K! ™ 0 Postado Novembro 19, 2007 Compartilhar Postado Novembro 19, 2007 Poxa, gostei da dublagem do Caronte. Não só a voz, mas a interpretação ficou bem legal, ao meu ver, ficou "desencanado" sem ser caricato. Já a dublagem do Dohko não me agradou, assim como disse WAN, faltou interpretação... Ele falava muito PAU-SA-DA-MEN-TE, ficou parecendo a narração dos documentários da TV Cultura =S "Eu sou Caronte de Aqueronte, a Estrela Celeste do Hiato"? De onde tiraram isso?????? ... Reforço a pergunta! o.o Link para o post Compartilhar em outros sites
Rozan 4 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 HAUAHAUAHAUAAUAHUA O KURUMADA ANDA LENDRO LIVROS DE MEDICINA!!!HAUAHAUAHAUAH. O Hiato esofágico e uma região que fica no diafragma que permite o prolongamento da parte toraxica e abdominal!E uma especie de furo para passar o esófago e onde se localiza o esfincter Logo o Caronte permite que os mortos circulem entre o reino dos vivos e o reino dos mortos para la do Aqueronte!Ele é que permite a passagem com dinheiro...o diafragma permite a passagem com comida. XDXD Link para o post Compartilhar em outros sites
Nicol 2 Postado Novembro 20, 2007 Autor Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Rozan, creio q o "Hiato" não tenha nada a ver com Kurumada... Ah, daqui a pouco, posto um video do Rune. Aguardem lá em cima. Link para o post Compartilhar em outros sites
André Salazar 0 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 De fato o dublador do Dohko ficou meio morto. O trabalho dele no alberich ficou muito melhor... estranho... pois ele é um ótimo dublador. Vamos aguardar pra ver no fim quando o dohko tem várias falas... Sobre os demais está bem legal. Mas como já disseram nesse forum, faltou os efeitos nos golpes... na luta do Seiya contra o Caronte, faltou os efeitos no "METEORO DE PEGASO"... Antes não tinha efeito... em Hades colocaram... e agora tiram denovo? é meio palhaçada né... Link para o post Compartilhar em outros sites
Nicol 2 Postado Novembro 20, 2007 Autor Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Mais um video adicionado lá em cima pessoal, vejam e ouçam Rada e Canon Link para o post Compartilhar em outros sites
Slip Questão 1 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Continuando minha humilde análise: - A voz de Rune é interessante, pra mim é bastante razoável até onde vi. Rune, no original, me soa um tanto quanto cômico (principalmente após a ilusão de Kanon e a "aparição de Hades"), além de sua seriedade. O dublador brasileiro possui uma voz que combina, e preserva (até onde vi, repito) essa espirituosidade. Nota 10,0. - Bem, a voz de Radamanthys... Sei lá, não ficou legal. É impossível não comparar o trabalho do novo dublador com o de Briggs. E Briggs é uma monstruosidade em talento.Não dá pra ver bem ainda, a cena foi curta, mas o "inferno" ficou esquisito. Vou dar uma nota 6,0, mas digo que posso mudar isso depois com certa facilidade. OBS.: As análises são parciais... Não estou me prendendo muito, pois só depois de ver tudo uma avaliação mais precisa será possível. Link para o post Compartilhar em outros sites
Visitante WAN Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Rune e Radamanto ficaram fansub demais (sem ofensas pessoal, mas pra os profissionais do naipe de Gilberto Baroli, Ulisses Bezerra e cia, esses "estudantes" ficaram muito aquém do esperado). Isso só constata minha decepção com tudo isso que em ocorrendo. Link para o post Compartilhar em outros sites
Espectro 1.110 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 OW, percebam como o Seiya ta com a voz mais infantil, parece uma criança dublando, aquele gritinho dele quando o é derrubado pelo redemoinho esmagador ta tosco. O seiya antes falava mais grosso, e tinha voz de homem. O Rada, err...... é foda, se era pa trocar teria sido melhor que ele nunca tivesse sido dublado pelo Briggs. A voz do Dohko, como ja disseram, faltou emoção. Os espectros ficaram legais, eu não comsigo parar de imaginar o Caronte correndo e gritando " Me espere, Seeesssssshhhhhooooo Maru" . AHAAJAJAUHAUAH E de boa, é um alivio ouvir a voz do Baroli, e ainda mais a do Shun, gosto dessa voz, bem fiel ao personagem. Link para o post Compartilhar em outros sites
Ares Saga 2.332 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Nossa,como é bom ver o Meikai com os nossos dubladores clássicos, Quanto as novas vozes o Caronte ficou ótimo, e o Lune se encaixou bem. A voz do Dohko é que ficou robótica (mas pelo menos não tem mais voz de vilão ),acho que o dublador do Loki se encaixaria melhor no Radamanthys.Quem ficaria legal no Dohko seria o dublador do Sanosuke de Samurai X, mas ele vai dublar um dos juízes não? Link para o post Compartilhar em outros sites
tokumaru 17 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 É impressão minha ou estamos sofrendo de um sério problema de nível de atuação ultimamente? Alguns dubladores, como por exemplo o Hermes e o Sodré, parecem estar exagerando, o que acaba fazenndo com que seus personagens soem estranho, chegando a parecerem afeminados ou infantis em alguns momentos. Outros, como o dublador do Dohko, principalmente, parecem atuar de menos, e se limitam a ler as falas sem dar atenção ao que de fato ocorre na cena. Será que é tão difícil achar um equilíbrio razoável? Nas dublagens dos anos 90, tinhamos muitos erros de dublagem, e não havia tanta atenção aos detalhes quanto existe hoje (por exemplo o Seiya levantando sua Pandora Box e sua voz refletindo o peso da caixa), mas raramente apareciam os dubladores que só liam, então o equilíbrio era um pouco melhor sim. E outra coisa: os efeitos sonoros estão tão baixos assim? Poxa, ouvi falarem sobre esse problema da Dubrasil, mas não achei que fosse tão ruim. E o Viladinho lá no site dele disse que não existia mais esse tipo de problema... Tá certo, ele também disse que os quadriculados da primeira Box da séria clássica eram imperceptíveis... >_ Link para o post Compartilhar em outros sites
Kagaho de Benu 134 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Gostei do Caronte. Gostei da voz do Dohko, faltou um pouco de emoção mas gostei. Colocaram efeito nas vozes na hora dos golpes no Santuário e muita gente reclamou, agora tiraram e reclamam outros, realmente não se pode agradar a todos... Link para o post Compartilhar em outros sites
Cerberus_rack 184 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Se não gostaram da voz do Dokho, que foi uma das que ficaram razoáveis e a do Caronte que foi a segunda melhor dublagem, esperem só até vcs verem a nova voz do Mú e a do Aioria... Link para o post Compartilhar em outros sites
Sanamo 1.157 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Adorei toda a dublagem até agora, pensei que ficaria decepcionado, mas não.. O Caronte realmente teve que ter uma voz forçada, já que a voz do dublador soaria um tanto suave para o personagem. O Rune ficou muito bom também. Mas o que eu realmente gostei foi a do Radamanthys e Dohko, tanto neste trecho como nos episódios dublados já disponíveis no Youtube, ficaram muito melhor do que a da Fase Santuário. Eu particularmente não queria a troca dos dubladores, já que fica uma sensação de trabalho incompleto, mas a troca de dubladores está sendo feliz à medida no possível. Link para o post Compartilhar em outros sites
André Salazar 0 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Realmente ficou legal a voz do Radamanthys... Ficou bem a cara do personagem. Tão bom quanto o Briggs... Mas estou muito curioso com os cavaleiros de ouro... Por favor.. postem um trecho deles pra gente ver o Mu e o Aioria.... e mesmo o Dohko no fim... pode ser que tenhamos outra experiência sobre o dublador dele... Link para o post Compartilhar em outros sites
k-litaum 224 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Gostei do q vi, aliás, ouvi...O caronte ficou bem legal, o lune ficou normal... seiya e shun continuam como sempre...O dohko eu tb achei meio sem emoção, mas prefiro esse dublador do q o da fase santuário de hades...O Rada não deu pra ver direito...mas no geral eu gostei muito... Link para o post Compartilhar em outros sites
Tay 4 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 A voz do Lune ficou engraçada Engraçada mesmo! Eu ri quando ele saiu correndo e gritando pelo corpo do Shun/Hades. A do Kanon ficou legal Tô mais acostumado a ouvir ele sendo dublado em português do que em japonês.A do Radamanthys ficou baguá, num vale um pinhão. Link para o post Compartilhar em outros sites
Nicol 2 Postado Novembro 20, 2007 Autor Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Coloquei pedaços novos no primeiro post, com as vozes de Orphee, Pandora, Eurydice, Pharaoh e Ikki tbm. Link para o post Compartilhar em outros sites
Espectro 1.110 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Pelos novos videos deu pa ter certeza, Seiya ta falando que nem uma criança............ eu não gostei, parece que ele retrocedeu, rsrsrsrs, era um adulto na saga do santuario, ai ficou mais criança em Poseidon, e agora em Hades é um garotinho. A voz do faraó tb ta ruim, e a do Orpheu, a voz do Gohan quando adulto, putz.......não gostei. As vozes dos filmes antigos são ótimas, a do Loki, a do Jau......elas eram muito fodas !! Link para o post Compartilhar em outros sites
Sakuragi de Gêmeos 372 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 Admito que não ouvi nada até agora por pura preguiça mas....o saldo por enquanto é negativo? Pelos comentários, a fase Inferno vai ser um horror em todos os sentidos.... Link para o post Compartilhar em outros sites
Hadoso 0 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 A voz do Pharaoh é a mesma do Jaga novo? o.O''' Se for, ficou menos pior que no Jaga... mas ainda sim não gostei da interpretação... Ja a Pandora, ela forçou demais o sotaque carioca... nada contra, apenas que a maioria dos dubladores, não importa sua origem, procura sempre minimizar o sotaque regional... achei que ficou muito estranho essa passagem da Pandora... Orphee foi bem... bem sutil, em comparação à interpretação do dublador no papel do Sasuke, de Naruto... Aguardando ainda novos trechos... Link para o post Compartilhar em outros sites
André Salazar 0 Postado Novembro 20, 2007 Compartilhar Postado Novembro 20, 2007 O Seiya ficou infantil mesmo. O problema de darmos nossas opiniões aqui dessa forma é que não temos os episódios completos pra ouvir. Fica complicado assim. Mas o Pharaó ficou meio estranho. E achei talvez o Orphee meio criança. Já tivemos personagens mais delicados no desenho e nem por isso tiveram vozes assim. Mas como disse, está difícil opinar sem ter tudo visto. Link para o post Compartilhar em outros sites
Posts Recomendados