Fabinho 83 Postado Julho 4, 2013 Compartilhar Postado Julho 4, 2013 (editado) Eu não sei nada a respeito. Só sei que, em Hades, a Estrela Terrena Maligna (地悪星 Chiakusei) foi um dos espectros mortos por Ikki no Muro das Lamentações. Mas gostei do nome, Iseult, ou Isolda, a amante de Tristan/Tristão das lendas arturianas. Pelo que me lembre, os espectros que Ikki matou eram todos homens. Mas, em CdZ, isso não quer dizer nada mesmo... rsrsrs Editado Julho 4, 2013 por Fabinho Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
108Specter 204 Postado Julho 4, 2013 Compartilhar Postado Julho 4, 2013 Eu estive conversando com o Ikki Amamiya hoje, e sim, ele confirmou que os Espectros tem nomes mesmo. Como você disse, a estrela aí equivale a um dos Espectros do Muro, apesar do nome feminino. E até agora, o único deles que eu vi no jogo foi esse: http://www.burningblood.it/saintseiya/fanart-images/mim-echtelion.jpg O Ikki também disse que Gregor de Genbu está presente, assim como um Espectro chamado Jaden de Dríade. Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
Barugo no Fudou 82 Postado Julho 4, 2013 Compartilhar Postado Julho 4, 2013 (editado) Pensei que esse espectro era o Zelos... a armadura lembra um pouco... estranho... vou fazer um print quando eu fizer a quest de novo e comparamos... Mas enquanto isso não acontece, eu ponho um pouco de lenha nesta fogueira... Algumas figuras spectrais: http://img849.imageshack.us/img849/4421/q55s.jpghttp://img819.imageshack.us/img819/4084/73u9.jpghttp://img607.imageshack.us/img607/8381/4r1s.jpghttp://img855.imageshack.us/img855/1893/j9u.jpg Editado Julho 4, 2013 por Barugo no Fudou Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
108Specter 204 Postado Julho 4, 2013 Compartilhar Postado Julho 4, 2013 (editado) E finalmente, eu consegui achar as informações de dois Espectros. São eles: Gerald, da Estrela Terrestre da Prisãohttp://www.pharaonwebsite.com/users/wang/fanarts/persos/%5BWang%5D-Gerald.jpgO nome do Espectro é o mesmo dado por Albiero. Iseult, da Estrela Terrestre do Mal.http://www.burningblood.it/saintseiya/fanart-images/mim-echtelion.jpgO nome está ortografado como 伊索尔 (Isolde), e de fato é o que eu havia suposto. Editado Julho 4, 2013 por 108Specter Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
GFernandes 6.804 Postado Julho 4, 2013 Compartilhar Postado Julho 4, 2013 Finalmente estão revelando todos os 108 Espectros. Isso é ótimo! Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
Fabinho 83 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Muito bom!! Agora só faltam revelar os nomes das sobrepelizes. Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
108Specter 204 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 (editado) Muito bom!! Agora só faltam revelar os nomes das sobrepelizes.Pois é, não houve nenhuma informação sobre o que elas representam. Por enquanto, só podemos imaginar que sejam os mesmos monstros associados por Albiero, Rubicante e Gigante. Editado Julho 5, 2013 por 108Specter Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
Fabinho 83 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 E essa Estrela Terrestre da Prisão é "a mesma" Estrela Celeste da Prisão (ou celeste Carcereira) de Gordon de Minotauro? *pesquisando um pouco* Agora entendi: Gordon é 天牢星 (Estrela Celeste Carcereira/Aprisionadora), enquanto esse Gerald é 地囚星 (Estrela Terrestre/Terrena Prisioneira).Chamar qualquer uma de "da Prisão", pra mim, só confunde. Por isso prefiro seguir a tradução em inglês da "Water Margin" para os nomes das Estrelas do Destino, que usa adjetivos (prisioneira, carcereira) em vez de locuções adjetivas (da prisão). Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
108Specter 204 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Humm, realmente, eu havia percebido a diferença dos kanjis, mas não percebi que o significado era, ainda que de maneira sútil, diferente. Fabinho, na Divina Comédia os Malebranches usam lanças para torturar as vítimas, correto? Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
Fabinho 83 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Eles usam bastões com ganchos nas pontas. Nas gravuras de Gustave Doré, no entanto, são mostrados com garfos compridos de duas pontas (lembrando o tridente do Diabo, mas com apenas duas pontas). Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
108Specter 204 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Humm, entendo. É porque eu li que o nome Gerald vem do alemão antigo e significa "Lei da Lança", e que isso poderia ter algo haver com os Malebranches, caso a Surplice dele represente mesmo o Rubicante. Como você disse agora, as armas dele são como tridentes, mas será que a associação ainda seria cabível? E só por questão de opinião, lá na wiki onde eu edito nós optamos por seguir as locuções adjetivas, então o Gordon ficou como Estrela Celeste da Prisão. Na sua opinião, seguindo essa forma, seria o mais correto dizer que Gerald é a Estrela Terrestre Prisioneira? Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
Fabinho 83 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Olha, na minha humilde opinião mesmo, ou se usa adjetivos ou se usa locuções adjetivas. Você poderia até usar nas duas "da Prisão", mas explicitando pelo menos no perfil de Gerald (que é posterior ao de Gordon) que não se deve confundir a estrela celeste com a estrela terrestre, que são distintas. Vi na Wikipedia que Gerald tanto pode significar "lei da lança" (rule of the spear) como "senhor da lança" (ruler of the spear). A partícula germânica "ger" se relaciona com o grego "ker" (como em Keres/Queres), "lança, garra, ponta afiada", e ambos os idiomas têm a mesma origem indo-europeia. A página da Wikipedia sobre o nome diz que a maioria dos Geralds famosos foram santos ou simples clérigos católicos, mais uma referência religiosa em CdZ. Para saber a quem ele realmente se relaciona só perguntando ao Albiero, rsrs (isso se ele não usou o nome somente por causa do significado de "senhor da lança" e associá-lo aos malebranches). Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
108Specter 204 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Entendi. Vou pensar em como resolver, embora, eu ache que eu poderia deixar "da Prisão" e "Prisioneira" e explicar a diferença no artigo do Gerald... Mas enfim, obrigado pela ajuda. É interessante essa observação sobre Keres, porque o nome Malebranches significa exatamente "Garras Malévolas" no italiano. É uma relação bem interessante. O difícil mesmo é cogitar o porque do nome Isolde ter sido dado ao Espectro da Estrela Terrestre do Mal. Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
Fabinho 83 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Sim, bem lembrado o significado de "malebranche=garras más". Depois de saber que esses espectros de Albiero foram canonizados, estou ansioso para saber se outro malebranche dele, Fabio de Farfarello, vai ser canonizado também! Aí vou poder dizer: Olha, tenho um xará espectro!!! kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
108Specter 204 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 (editado) Vamos esperar pra ver. Vou arrumar os termos aqui no tópico quanto ao Gerald. EDIT: Terminado. E também ajeitei a parte do Gerald na wiki. Não vai ser tão difícil para os visitantes perceberem a diferença:http://ssu.wikia.com/wiki/Espectros Editado Julho 5, 2013 por 108Specter Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
Fabinho 83 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Hum, bacana. Olha, vi agora na página da Taizen com os espectros de Albiero ( http://taizen.com.sapo.pt/108.htm ) que o Gigante se chama Echtelion (ou Ecthelion, nome de diversos personagens de Tolkien, entre eles um elfo), e não Isolde. Trocaram então?E você viu que aquele espectro anão que abordou Suikyoh em ND foi confirmado por Kurumada como espectro de Gárgula? Apenas o seu nome não foi revelado ainda. Bom, essa "confirmação" consta na Wikipedia em ingles, que eu creio ser de confiança nas fontes: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Saint_Seiya_antagonists Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
108Specter 204 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Era Echtelion sim. Acho que a mudança de nome foi deliberada, mas imagino o porque. Vamos ter que esperar os outros secundários aparecerem para vermos se eles tem ou não os mesmos nomes dados por Albiero. É verdade, não foi dito nenhuma Estrela Maligna. O que pode ou não significar que ele não faça parte dos 108 Espectros legítimos. Sem fugir muito do assunto, você sabe o que essa estrela representa?天罡星 Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
Fabinho 83 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 天罡星 é a Estrela Celeste Forte (ou da Força); não sei como se pronuncia em japonês. É a segunda Estrela do Destino (ou Estrela Maligna em CdZ), depois da Celeste Líder (ou da Liderança), que é ligada a Youma. Na Margem D'Água refere-se a Lu Junyi, o "Unicórnio de Jade". Essa estrela já apareceu no jogo?? Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
108Specter 204 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Não, é porque ela sempre me intriga. A maioria das traduções que eu achava dizia que ela era a Estrela Celeste do Mal, do Deus Malévolo, ou nem sequer traduziam. Eu pesquisei o kanji na wikipedia, e disse que a pronúncia é "Ko" e faz referência a um aglomerado de estrelas. Basicamente, nenhuma fonte se complementava. Eu ando cogitando que talvez essa venha a ser a estrela do Atavaka. Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
Fabinho 83 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 A lista das 108 estrelas do destino você encontra aqui: https://en.wikipedia.org/wiki/108_Stars_of_Destiny Os nomes estão em chinês, mas os kanjis, é claro, valem tanto para o chinês como para o japonês, e tem a tradução mais utilizada na versão em inglês da Margem D'Água. É dessa página que tiro a pesquisa sobre as estrelas. Mas também é sempre válido ver todos os significados dos kanjis individualmente. Realmente o Wiktionary fala que 罡 se refere a um "certo grupo de estrelas", mas não diz qual, e também que é o nome do deus que habita essas estrelas. Seria mesmo bem apropriado para Atavaka. Como a Estrela Celeste Líder, Youma, é um deus (Cairos), o espectro que é tido ser o mais próximo dos deuses pode ser a segunda estrela. Bom, vou nessa aqui, Specter. Boa noite. Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
108Specter 204 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Exato, e os dois tem uma independência maior do que os demais Espectros. Agradeço sua ajuda Fabinho, boa noite! Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
Fabinho 83 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Bom, voltei isso só para você não perder isso. O tradutor online Translito ( http://translito.com/ ) traduz do chinês (e não do japonês) os kanjis 天罡星 (juntos) como "Ursa Maior (Grande Mergulhador)". Verifique a mitologia de Atavaka para ver se tem algo a ver com a Ursa Maior. Eu poderia fazer, mas já tá muito tarde pra mim. Curiosamente, ele também traduz, do chinês, os kanjis 天牢星 como "Minotauro", e é a Estrela Celeste Carcereira de Gordon de Minotauro! Agora me vou! Bye. Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
108Specter 204 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Eu sei que Atavaka significa "Lorde da Floresta", mas não achei relação nenhum com a Ursa Maior. O mais bizarro é que tentando traduzir as estrelas de Minos e Rada, eu também consegui as traduções Grifo e Wyvern. O_o Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
Fabinho 83 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 O mais bizarro é que tentando traduzir as estrelas de Minos e Rada, eu também consegui as traduções Grifo e Wyvern. O_o:facepalm: Bizarro!!! kkkkk Com toda a certeza o Translito não tem nada a ver com CdZ para haver essas "coincidências". Então, a gente pode supor que são realmente formas em chinês dessas criaturas (embora, se você for entrar na página "Minotauro" da wikipedia e depois passar para a página em chinês você não encontra o nome da estrela celeste carcereira. Eu não fiz o mesmo com as demais estrelas no Translito, só com as de Gordon e de Gerald para ver melhor a diferenciação. *deixando a preguiça de lado e indo pesquisar* Então... de todos os espectros cujas estrelas já foram nomeadas, só consegui essas traduções do chinês: 天英星 [Ten'eisei] = Balron天敗星 [Tenpaisei] = Troll Ivan (sim, ele traduz como "Troll Ivan" e não apenas "Troll" no chinês [trad])天醜星 [Tenshūsei] = Deadly beetle (Se Kurumada a tivesse mantido como estrela terrena [como é no original da Margem D'Água], não teria o mesmo significado de “Besouro Mortal”, deduzindo disso a razão da mudança da estrela de terrena pra celeste) Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
108Specter 204 Postado Julho 5, 2013 Compartilhar Postado Julho 5, 2013 Mas será que não há um certo "condicionamento" por parte das traduções? Claro que, seria muito estranho que fosse uma mera coincidência, mas... Por exemplo, quando eu joguei os kanjis dos Santos, o tradutor foi logo gerando o resultado Saint Seiya. É muito estranho isso... Citar Link para o post Compartilhar em outros sites
Posts Recomendados
Participe da conversa
Você pode postar agora e se cadastrar mais tarde. Se você tem uma conta, faça o login para postar com sua conta.