Ares Saga 2.398 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 Poxa, eu quero comprar o mangá para ler a versão em português e não ficar vendo letras em japonês que só servem para agradar fetiche de japonês wannabe do Brasil. Decepção total.Vai ter muito otacú tocando sirica pra isso.E vão gozar ainda mais se mantivessem os honoríficos e outras bobagens (se bem que o lance do Del Grego é punhetar a tradução de 1994 do anime,e das traduções imbecis que ele colocou na Herói) No mais só mostra que o Del Grego e a JBC não entenderam a proposta do mangá (quanto ao acabamento) e lançaram como se fosse mais um mangá lançamento comum deles. O que é burrice por 3 coisas:1-De nada adianta péginas coloridas com papel de merda (as cores perdem todo o impacto).A Panini por exemplo por muito tempo lançou as páginas coloridas de Gantz com papel plastificado,numa das últimas edições usaram papel jornal tb 2-O mangá só tem 3 volumes (embora já tenha material pra 4),é uma imbecilidade ímpar tornar o mangá de quinzenal a mensal-deveria ser no mínimo trimestral. 3-Diferente de EPG e LC não é mangá pra conquistar um público novo,e sim pro antigo-tendo poucos volumes dificulta mesmo isso. Sendo trimestral dava pra lançar com qualidade melhor,papel melhor,com o preço que quisessem e não pesaria no bolso. 2 Link para o post Compartilhar em outros sites
Aranha Chique 5.469 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 Lixo é lixo independente do acabamento. Couché com kanjis seria uma merda do mesmo jeito, mas até pior - meio que achar que perfumar a sujeira é mais aceitável. Link para o post Compartilhar em outros sites
Draconir 1.779 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 se mantivessem os honoríficos e outras bobagens Nem me faça pensar nisso, amigo. Simplesmente pensar já me causa dor de estômago. Conseguiram tirar toda a minha vontade de sangrar meus recursos financeiros para comprar. Depois reclamam de pirataria. Posso entender usarem os termos da dublagem da Manchete. Gostemos nós ou não, de um ponto de vista comercial faz sentido apelar para a nostalgia dos potenciais leitores que viram a série quando esta estreou. É o mundo dos negócios, nada pessoal e eu não os culpo por quererem seguir esta rota. Consigo entender a escolha do papel para baratear o custo e não afugentar público em potencial. Convenhamos que não são todos que estariam dispostos a pagar mais de R$ 20,00 por um gibi (e não importa o que digam, CDZ é gibi IMHO), então faz sentido tentar baratear os custos. Mas o que não consigo entender é como eles podem tratar CDZ como se fosse mais um mangá deles. Primeiro porque, diferente da maior parte do que a JBC lança, CDZ não é um produto de nicho (e por nicho leia-se produto para os mesmos fãs de sempre). É uma produção japonesa que, quer se goste ou não, foi um sucesso estrondoso na época que surgiu no Brasil pela primeira vez e acabou por abrir caminho para todo um novo estilo de produção de HQs. Só isso leva CDZ a um status icônico no Brasil que possui o mesmo nível de, digamos, personagens da DC/Marvel e o Chaves/Chapolin. A criação do Kurumada não é um produto que acaba se dirigindo somente ao mesmo grupo de fãs de sempre (dos quais alguns querem transformar o Brasil em colônia do Japão). Lançar CDZ implica vender tanto a quem gosta de mangá ou da obra quanto pessoas que virem a série na época da estréia e podem se interessar em conferir por consequência do infame "efeito nostalgia" (que por vezes se configura em "estratégia para ganhar dinheiro fácil" por parte das empresas). No entanto, essas "japonices" afastam leitores em potencial. Os personagens são figuras presentes no imaginário popular do nosso país (e que fique bem claro que isso é aplicável ao NOSSO caso) e assim, as pessoas estão acostumadas com CDZ de um estilo que causa identificação nelas. Colocar essas coisas, além de poluir o texto, pode levar um leitor não-acostumado a se desanimar porque pode passar a sensação de que ele perdeu alguma coisa ou que está sendo tratado como leigo. Ou pior: que ele não é o público alvo do mangá. IMHO Fora que manter as letras japonesas causa redundância no texto que está sendo apresentado porque o que está em kanji e o que está na nossa lingua querem dizer a mesma coisa. Ok, nem todos que lerão o mangá entendem japonês, mas isso não muda o fato de que a forma como foi apresentado deixou o texto repetitivo e redundante. Entende-se esse tipo de tradução para casos onde se traduzem, por exemplo, uma placa que tenha sido desenhada de uma determinada forma pelo autor OU um caso em que manter o termo na língua original é parte da história, como o capítulo do mangá clássico em que a armadura de Sagitário revela o testamento de Aiolos escrito em grego. O Aiolos era grego e portanto falava o idioma, o que fazia com que manter o texto como Kurumada o produziu é uma atitude correta e uma questão de manter a lógica daquele universo. Mas agora manter uma frase que só serve para contar a história ao leitor é, como disse o tal de "Gustavo Remor" na screenshot que o Sanamo postou no chat, pura preguiça para dizer o mínimo. 3 Link para o post Compartilhar em outros sites
Marcovaldo 15 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 Foda isso hein. Broxa a gente... Link para o post Compartilhar em outros sites
Victorcvs 182 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 Nossa, será que é só eu que não estou nem aí para isso? Ainda não vi o mangá para saber da qualidade de impressão e tal (isso eu acho importante), mas manterem os kanjins, não me tira a graça. Claro, sem era melhor mas não vou deixar de comprar por causa disso. Link para o post Compartilhar em outros sites
Aranha Chique 5.469 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 Nossa, será que é só eu que não estou nem aí para isso?É. Link para o post Compartilhar em outros sites
Visitante WAN Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 Pelo que j¨¢ li n0Š0o ¨¦ s¨® a qualidade da edi0Š40Š0o que pecou: o papel jornal deixou a desejar. Como j¨¢ disseram, as edi0Š40‹1es de NEXT DIMENSION s0Š0o vers0‹1es de luxo 100% coloridas, com um material absurdamente perfeito. Tranform¨¢-lo em um produto de 5a categoria para diminuir o custo/pre0Š4o n0Š0o foi o melhor. O pior ¨¦ manter o v¨ªcio nostaugico com termos nada interessantes. Est¨¢ decidido: n0Š0o comprarei a edi0Š40Š0o da JBC. Traduzirei os volumes, editarei e imprimirei na qualidade m¨¢xima poss¨ªvel, evitando o desgaste das minhas edi0Š40‹1es japonesas. Link para o post Compartilhar em outros sites
SuperGiluke 12 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 (editado) No começo, o costume da JBC era cobrir os kanjis soltos com os "retângulos brancos da morte", mas isso parecia ter virado coisa do passado depois que eles finalmente contrataram usuários de Photoshop para fazer o mesmo que qualquer scanlator decente faz, que é apagar os kanjis, redesenhar (ou então copiar e colar) pedaços do cenário por cima deles e só então inserir o texto traduzido. Porém, parece que esses funcionários não têm competência para fazer isso num mangá colorido. Editado Setembro 7, 2011 por SuperGiluke 1 Link para o post Compartilhar em outros sites
Kore 236 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 Eita decepção. Depois dessas que li, dificilmente irei comprar. Uma pena mesmo. -_- 1 Link para o post Compartilhar em outros sites
Bruno Ogawara 3.066 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 ... WTF. Sem mais. Link para o post Compartilhar em outros sites
Flégias Lycaon WL 758 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 Mais umas fotos aí da edição japo... ops, brasileira, por Diego Maryo. http://diegomaryo.blogspot.com/2011/09/next-dimension-fotos-do-volume-1.html Link para o post Compartilhar em outros sites
LF Rocks!!! 416 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 (editado) O papel tem a mesma qualidade da obra em si. ND tem no Brasil o tipo de papel que merece... E na boa, estão fazendo muito drama por nada. A JBC só adaptou o mangá para a qualidade das HQs ocidentais, que usam este mesmo papel, o que de forma alguma compromete a qualidade das cores. O único contra é o fato de enxergarmos as cores da página de trás quando estamos lendo a da frente. Além do mais, a JBC não quer vender este mangá só para os fãs xiitas. Quer vender pro grande publico em geral, que está pouco se fodendo pro tipo do papel em que a obra foi impressa, e que jamais aceitaria pagar mais de 70 reais num mangá só porque é todo impresso em couché (como acontece com as edições de luxo da Panini, tsc) A JBC vai é estar dando graças a Deus se a galera nova que comprar o Volume 1 voltar pra comprar o 2 (porque convenhamos que o volume 1 não é lá um cartão de visitas que incentive um novato a continuar lendo, ao menos na minha singela opinião - e não, isso não depende do papel no qual o volume foi impresso, rs) No final das contas, a JBC fez o menos pior pra todo mundo. E por um preço super acessivel. Vai ver quanto tá uma revistinha de nem 50 páginas da DC (e não, não é só no Brasil, nos EUA as revistas da DC em sua maioria são impressas neste mesmo tipo de papel e são vendidas a 3,99 dolares (quase 6,50, por umas 40 páginas, sendo que das 40 páginas, 10 são de propaganda, ou seja, 6,50 por 30 páginas de arte coloridas) E, na real e sem hipocrisia: no final das contas, fãs são sempre vermes. Sendo ruim ou não, impresso em papel primavera ou não, com kanjis ou não, quase todos vão acabar comprando. E a JBC sabe disso. Logo, deveriam agradecer por não cobrarem ainda mais caro por uma qualidade "maravilhosa" dessas, kkk... A Panini cobraria, hehe. E vendo agora os scans do Diego, sem zoeira, achei que ficou muito bom, ainda mais pro tipo de papel. Deixa a impressão da BIG HQ Todos nossos mundos em guerra do Superman no chinelo total. Ficou muito melhor e mais bonito do que eu pensava. No fim, os 14,90 estão bem baratos pois a qualidade está decente, sem ironia. Quanto aos Kanjis, é até bom que eles fiquem por aí. Aproxima o leitor da versão original da obra e da cultura japonesa. E sempre vale aquela máxima: melhor sobrar do que faltar. Já pensou se vão mexer nos Kanjis e ainda fazem merda comprometendo a coloração e até mesmo os desenhos do original? A obra que já não é aquela Gisele Bunchen vira uma concha de retalhos medonha... Não, melhor deixar como tá, rs. Abraços! Editado Setembro 7, 2011 por LF Rocks!!! 1 Link para o post Compartilhar em outros sites
Aranha Chique 5.469 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 Quanto aos Kanjis, é até bom que eles fiquem por aí. Aproxima o leitor da versão original da obra e da cultura japonesa.http://i.imgur.com/WSz5D.png A PROFECIA se cumpre mesmoVai ter muito otacú tocando sirica pra isso 3 Link para o post Compartilhar em outros sites
.Mark 604 Postado Setembro 7, 2011 Compartilhar Postado Setembro 7, 2011 Gosto de qualidade, mas se o que temos pra hoje é isso. Que seja. Vou comprar da mesma forma. Link para o post Compartilhar em outros sites
Marcovaldo 15 Postado Setembro 8, 2011 Compartilhar Postado Setembro 8, 2011 Já que vão deixar os kanjis podiam escrever também em inglês, que é a língua universal, do ladinho. E em russo, em outro cantinho... Vai aproximar mais todos os povos. 3 Link para o post Compartilhar em outros sites
Té... 723 Postado Setembro 8, 2011 Compartilhar Postado Setembro 8, 2011 Quanto aos Kanjis, é até bom que eles fiquem por aí. Aproxima o leitor da versão original da obra e da cultura japonesa. O que aproxima o mangá da versão japonesa é uma tradução/adaptação bem feita, não deixar os textos em japonês com um cantinho para o português, isso não é mangá bilingue e deixa a imagem com muita poluição visual, como se já não bastasse a colorização berrante que já colocam em ND. 3 Link para o post Compartilhar em outros sites
Arthur-kun 3 Postado Setembro 8, 2011 Compartilhar Postado Setembro 8, 2011 Contanto que a JBC não compre os direitos de One Piece, com o resto eles que façam como acharem melhor. Link para o post Compartilhar em outros sites
Draconir 1.779 Postado Setembro 8, 2011 Compartilhar Postado Setembro 8, 2011 (editado) Quanto aos Kanjis, é até bom que eles fiquem por aí. Aproxima o leitor da versão original da obra e da cultura japonesa. Discordo completamente. Não me leve a mal, mas se os leitores quiserem se aproximar da cultura japonesa, existem 'n' maneiras melhores e mais eficientes do que comprar um gibizinho: intercâmbio, livros especializados no assunto, depoimentos de pessoas que moram lá dentre outros. Existem até mangás cuja história em si pode mostrar isso e veja só: sem necessitar da poluição visual e uso de símbolos gráficos desnecessários que só agradam uma minoria. A meu ver, um leitor "casual", pode sim se incomodar com letras enormes cujo significado não entendem. Fora que, como o nosso colega Sanamo disse, as editoras em tese trabalham com as RAWs. Até onde sabemos, esses kanjis não foram desenhados por Kurumada & estagiários e sim colocados lá pelo responsável por colocar falas nos balões da revista (acho que o nome é letrista). Ou seja, em uma tese que, por questão de lógica, é praticamente certa existe uma versão com a arte do mangá sem estas letras e que só precisaria de alguém lá da JBC traduzir e colocar na revista. Mesmo se tentassem sair pela tangente dizendo que foi essa versão que mandaram (o que eu não acho) ainda assim eles teriam que ter a consciência da questão e pensar em alternativas. Se foi ordem da própria editora deles, por que não fomos avisados antes? Como eu disse, não estou nem aí se o papel é... fora dos padrões convencionais esperados, se os termos usados são os da Gota Mágica e que o logo está mediano. É o mundo dos negócios e esses movimentos são meramente estratégias para ajudar nas vendas. Mesmo tendo tudo isso eu compraria sem problemas e daria apoio para a publicação. Porém, de boa, esse tipo de coisa, em particular, é sacanagem. E como disseram no Facebook, pura preguiça mesmo. Se eles não se importam em resolver esse detalhe, então eu não preciso me importar em comprar. CDZ é apenas uma série que eu gosto e acompanho meramente por passatempo. Não vou morrer por causa dessa situação, que mesmo me incomodando, não me fará diferença nenhuma. Mesmo assim eu acho que podemos sim questionar essa decisão em particular, que a meu ver, só acentua um fenômeno o qual considero muito desagradável e que parece ter dominado o mercado nacional. Editado Setembro 8, 2011 por Spider-Phoenix Link para o post Compartilhar em outros sites
Ares Saga 2.398 Postado Setembro 8, 2011 Compartilhar Postado Setembro 8, 2011 Contanto que a JBC não compre os direitos de One Piece, com o resto eles que façam como acharem melhor.Esse é um mangá fodido então,porque a outra opção a Panini é tão ruim quanto.Sim,Panini.Com a (falta) de tradução típica dela.Com seus himes,samas e o escambau.Pra traduzirem onomatopéias "por ordem do licenciante" e não adaptarem termos que não passam de frases simples como "nakama' (igual alguns fansubs teimam). E era isso que esperava os mangás de CDZ se fossem pra lá tb.Conrad,JBC,Panini,Fansubs,tudo a mesma droga-todas erram Link para o post Compartilhar em outros sites
Aspros de Gêmeos 76 Postado Setembro 9, 2011 Compartilhar Postado Setembro 9, 2011 Finalmente ontem comprei o ND #01 na Liberdade. A qualidade do papel é boa e a impressão colorida tb. Colorido é outra coisa, bem mais bonito. Lógico, que por ser colorido, sai um pouco de tinta na mão quando o manuseia, mas nada demais. Só achei que ficou... colorido demais. Tava tão acostumado com mangá em preto e branco. O único real problema é o autor, Kurumada, que às vezes não parece ser o mesmo que desenhou a saga Elíseos e Inferno de Hades. Tem hora que o desenho dele parece tão simples... acho que é tb pq eu estou acostumado com os detalhes e perfeições da arte da Shiori e Okada. Tem outra. Você pega o mangá e começa a ler sobre Hades.... pensei imediatamente: "já li esta estória!" huahauauahuauauha. Sei lá, foi engraçado, tirou toda a sensação de novidade, é como se eu pegasse o mangá e falasse: "De novo a Saga de Hades, que saco!" Mas até que vale a pena, pois é a Saga do Céu, ou como eu diria, o intermediário entre a Saga do Céu propriamente dita e a Saga de Hades. Link para o post Compartilhar em outros sites
Visitante WAN Postado Setembro 9, 2011 Compartilhar Postado Setembro 9, 2011 Estava sem fazer nada no trabalho e em menos de 2 horas saiu isso aí... Diz pra mim o que achou! Essa história dos ideogramas é ridícula. Poucos sabem identificar kanji, katakana e hiragana, ler esses "rabiscos" e traduzí-los. Mantê-los aí é puro desleixo. E não me diga que a Akitashoten enviou o manterial assim, com tudo "achatado", porque a capa veio só com as ilustrações (ou com o material editável no photoshop). Pelo menos a edição francesa não tem isso: http://www.manga-new...php/preview/381 2 E para quem é saudosista... 4 Link para o post Compartilhar em outros sites
Aranha Chique 5.469 Postado Setembro 9, 2011 Compartilhar Postado Setembro 9, 2011 Estava sem fazer nada no trabalho e em menos de 2 horas saiu isso aí... Diz pra mim o que achou! Eu acho que um ou outro (ou ambos) vão aparecer com os pixels estourados na capa do volume 3 com os "suspeitos de sempre" dizendo que conseguiram revisar o logo através de muito sangue, suor e lágrimas, tudo em prol dos "fãs brasileiros". Bela edição, por sinal. O primeiro é mais genérico mas a adaptação do 2º com acento e tudo ficou fina. Link para o post Compartilhar em outros sites
Draconir 1.779 Postado Setembro 10, 2011 Compartilhar Postado Setembro 10, 2011 Wan, os logos ficaram legais. Parabéns. E muito obrigado por postar a prévia da versão francesa. De certa forma, comprovou minha hipótese. Link para o post Compartilhar em outros sites
Ares Saga 2.398 Postado Setembro 12, 2011 Compartilhar Postado Setembro 12, 2011 Olha,finalmente comprei a edição aqui no Rio no último dia da Bienal,tive sorte no estande da Comix estarem vendendo por 3 reais a menos que o preço da capa. Quanto as páginas coloridas só tenho uma coisa a dizer: LIXO,do bem fedido. A colorização ficou horrível nesse tipo de papel,as cores berrantes ou muito escuras demais ou roxas demais (o que me lembrou a piada do Shin na época do Meikai-ruim sobre as "bolas roxas de muita dor" dos espectros).Mesmíssimo problema que vi numa página colorida em papel higiênico de Gantz # 27 pela Panini,colorização feita toda pelo PC fica perfeita em papel plastificado,mas no do jornal fica péssimo. Tradução como esperada pífia.Pégasus,Athena,Sapuris ainda estão lá no padrão (ou falta dele) do Del Grego,também estranhei os soldados esqueletos seram chamados de guerreiros caveira (pede pra sair,pede pra sair Del Grego!) Quanto a revista em si reforço o que escrevi na época em que os capítulos saíram: os 10 primeiros capítulos mal fazem sentido,dá a impressão que o Kurumada estava encarando ND como o "preview da guerra santa do século XVIII" semelhante ao folheto do filme Prólogo do Céu. Muita informação que poderia expandir a história foi deixada de lado,como não mostrar Dohko e Shion como cavaleiros de bronze,comentar coisas bobas como em que país ficava o jardi de flores ou em que circunstâncias o soldado descobriu que Alone era Hades-o que aliás poderia estar envolvido na missão que o Suikyo recebeu do Grande Mestre. O de interessante que eu tinha deixado de perceber na época é o castelo de Hades diferente do da época da nossa Pandora não existir antes na Terra,os campos "elísios" na qual Alone estava que foi tanto motivo de surto não vi nada demais.O cavalo Págaso não ter morrido com a barreira,como vimos todos animais morerrem no clássico,é sim furo-embora ele estivesse segurando a urna de Taça (que aliás só fui perceber agora,os poderes recuperativos aparentemente curaram Dohko e Shion dentro da barreira!) No mais o roteiro finalmente ganha um esboço no capítulo 11,na qual o passado do Tenma e Alone são revelados.Dá pra perceber uma melhor atenção do autor com a série a partir do aqui.O capítulo 12 tem a apresentação interessante da mitologia e dos poderes da água de Crateris-finalmente algo inédito na série depois de tanta reciclagem,pena que o capítulo é estragado por alguns dos piores esboços do Kurumada na série. Mesmo com os problemas homéricos do roteiro,gosto como as coisas ainda que iguais (e pq não copiadas) são diferentes.Como espada de Hades estar no templo e não nos Elísios;um Pégaso que embora seja o Seiya sem tirar nem por era um fdp no passado e um restolho sem treinamento hoje;a armadura dele aparentar ser a vol .3 mas sofrer efeitos da barreira;o arrogante Shion do clássico que menosprezava os protagonistas por serem bronzeados,sendo na verdade um originalmente.Ou seja de novo,bons conceitos numa execução infeliz Quanto aos desenhos,mais que os quadrinhos "humorísticos" turma da mônica,dedo fura olho do Tenma,etc o que mais me deixa emputecido é o visual geral das armaduras de ouro e das surplices,que embora as mesmas do clássico perderam o ar de imponência de armaduras mesmo,e parecem mais como robôs de Super Robot,duras e e retangulares ou arrendondadas demais-o Kurumada ao menos do vol 2 em diante começou a deixar isso de lado. Nota geral: 6,5.Vou continuar comprando por que realmente gosto de ND-que realmente,diferente de Novos Titãs,melhora substancionamente no próximo número e começa a lembrar mesmo que vagamente o ritimo do clássico,mas que vão arruinar toda a aparição fantástica do Ikki no vol. 3 com esse tipo de papel ah se vão. Link para o post Compartilhar em outros sites
Flégias Lycaon WL 758 Postado Setembro 12, 2011 Compartilhar Postado Setembro 12, 2011 (editado) também estranhei os soldados esqueletos seram chamados de guerreiros caveira (pede pra sair,pede pra sair Del Grego!)Sério?! Pqp! E, aliás, tem "Me dê sua força, pégasus" ao invés de "Meteóros de pégasus", msm? Muita informação que poderia expandir a história foi deixada de lado,como não mostrar Dohko e Shion como cavaleiros de bronze,Tbm gostaria de saber mais sobre, porém é algo q pode ser feito num outro momento, como citação ou lembrança no decorrer da história. Quem sabe. os campos "elísios" na qual Alone estava que foi tanto motivo de surto não vi nada demais.Haha! Surtos por quê? Não sou dessa época, mas desde o começo ficou claro q aquele lugar era chamado daquele jeito apenas pelo seu aspecto semelhante ao dos Elíseos descritos na mitologia e tal. XP O cavalo Págaso não ter morrido com a barreira,como vimos todos animais morerrem no clássico,é sim furoMas a barreira é um artifício q serve para restringir a força do inimigo. O q matou as pessoas e animais no clássico foi o poder em si de Hades. Não? '-' E se fosse por causa da barreira, antes de ir embora o Vermeer diz isto: "De qualquer forma, esses três morrerão se os deixarmos no interior desta barreira. Vamos ao castelo.". Um processo gradativo, e não imediato. Ainda bem q o cavalo passou pouco tempo por lá. XP (que aliás só fui perceber agora,os poderes recuperativos aparentemente curaram Dohko e Shion dentro da barreira!)Tipo, se entendi bem, vc viu problema nisso? Se for o caso, o fato de eles estarem dentro da barreira não significa q não podem se recuperar de feridas, como aconteceu ao beberem da água. '-' pena que o capítulo é estragado por alguns dos piores esboços do Kurumada na série.Verdade! /o/ Editado Setembro 12, 2011 por Flégias Lycaon WL Link para o post Compartilhar em outros sites
Posts Recomendados