Ir para conteúdo

[Filme em CG] - Saint Seiya: Legend of Sanctuary


Posts Recomendados

Fico curioso com qual tipo de informação pode ser revelada com esse tal "cosmômetro". Não tenho a menor ideia de nada que possa ser revelado quando essa barrinha se encher por completo.

Link para o post
Compartilhar em outros sites
  • Respostas 7k
  • Criado
  • Última resposta

Mais Ativos no Tópico

Mais Ativos no Tópico

Postagens Populares

http://s28.postimg.org/bkux5iye5/aioria_de_leao_saint_seiya_legend_of_sanctuary.jpg http://s14.postimg.org/57s9m9929/Sem_T_tulo_1.jpg

Diga por si mesmo, eu não gosto do mangá de LC, vi as duas temporadas de uma só vez no Netflix, e fiquei muito impressionado com o final da 2ª temporada. Ao contrário do que acontece no mangá, onde a

Exatamente. Eu, particularmente, quando gosto de algo faço questão de expor minha empolgação, mas também meto o pau quando não curto. Agora tem gente que faz um comentário em cima do seu. Por exemplo,

Esse "cosmometro' tá muito é devagar isso sim. Essa bagaça deve ter milhoes de acessos e o baguio parece que nunca anda!

O cosmometro central sim, mas o que fica na aba superior já andou bastante desde que o site foi disponibilizado. E como já disseram aqui antes, o vaso gigante e o mar por cima faz clara referencia a poseidon...seria uma continuacao ja programada??? As vezes me pergunto, foram tantos anos na producao desse filme, sera que eles já nao fizeram uma trilogia????

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Nossa, agora que fui perceber que até a capa do Saga é bicolor, assim como a Armadura e os olhos. Acho que só os dois itens com duas cores já era suficiente, não acho que seria necessário até colocar a capa nesse bolo. Enfim...

Link para o post
Compartilhar em outros sites

O cosmometro central sim, mas o que fica na aba superior já andou bastante desde que o site foi disponibilizado. E como já disseram aqui antes, o vaso gigante e o mar por cima faz clara referencia a poseidon...seria uma continuacao ja programada??? As vezes me pergunto, foram tantos anos na producao desse filme, sera que eles já nao fizeram uma trilogia????

 

A imagem mostrada remete muito a Poseidon mesmo... A Anfora gigante, os pilares sustentando o teto d'água, enfim, muito suspeito... Possivelmente já tá engatinhada uma continuação aí mesmo...

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Inicialmente pensei se tratar da casa de Aquário , mas olhando com mais cuidado e atentando principalmente ao teto d'agua e o fato de haver uma Anfora , podemos cogitar sim que haja uma continuação engatilhada , talvez ate pronta. Se isso se confirmar seria uma ideia espetacular , particularmente me agrada mais explorar esse novo universo criado em uma sequência de filmes de qualidade impar do que em uma serie propriamente dita , seria perfeito e marcaria época.

Enquanto que a serie clássica seguiria seu rumo com animação tradicional , com um ultimato de haver uma qualidade gráfica do nivel de PDC e Hades Santuário , isso para mim e indispensável , do contrario nem sai do papel , sinceramente.

 

Mas são só devaneios , torcendo aqui por um trilogia , quadrilogia..., dependendo do sucesso deste primeiro filme e claro...., mas acho que as chances altas , já imaginaram vermos Poseidon no segundo e Ares e seus Beserkers no terceiro...vish ia ser fenomenal.

 

"A lenda de Seiya começa aqui" olha uma dica gigante ai.

Editado por Saint Leo
Link para o post
Compartilhar em outros sites

"A Toei Animation já negocia com o estúdio paulista Dubrasil para realizar a dublagem brasileira do filme Lenda do Santuário. A informação surgiu inicialmente através do dublador do Saga de Gêmeos, o Gilberto Baroli, que comentou sobre o assunto durante o evento Anime Summer 2014, realizado na cidade de São Vicente, em São Paulo. Hoje pela manhã conversamos com Hermes Baroli (dono da Dubrasil e dublador do Seiya) e ele confirmou que as negociações estão em andamento, embora ainda não exista nada concretizado."

 

Comentário CavZodiaco.com.br: "Com relação ao elenco de dubladores, as chances deles serem mantidos são gigantescas (pra não dizer 100%). Não teria lógica alguma realizar a mudança completa dos dubladores aqui no Brasil. Chega a ser incompreensível pensar em algo diferente disso!"

 

Fonte : Cav.zodiaco.com.br

Editado por Saint Leo
Link para o post
Compartilhar em outros sites

Comentário CavZodiaco.com.br: "Com relação ao elenco de dubladores, as chances deles serem mantidos são gigantescas (pra não dizer 100%). Não teria lógica alguma realizar a mudança completa dos dubladores aqui no Brasil. Chega a ser incompreensível pensar em algo diferente disso!"

 

Fonte : Cav.zodiaco.com.br

Concordo 100%.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

"A Toei Animation já negocia com o estúdio paulista Dubrasil para realizar a dublagem brasileira do filme Lenda do Santuário. A informação surgiu inicialmente através do dublador do Saga de Gêmeos, o Gilberto Baroli, que comentou sobre o assunto durante o evento Anime Summer 2014, realizado na cidade de São Vicente, em São Paulo. Hoje pela manhã conversamos com Hermes Baroli (dono da Dubrasil e dublador do Seiya) e ele confirmou que as negociações estão em andamento, embora ainda não exista nada concretizado."

 

Comentário CavZodiaco.com.br: "Com relação ao elenco de dubladores, as chances deles serem mantidos são gigantescas (pra não dizer 100%). Não teria lógica alguma realizar a mudança completa dos dubladores aqui no Brasil. Chega a ser incompreensível pensar em algo diferente disso!"

 

Fonte : Cav.zodiaco.com.br

 

Pois é, pois é... É bem como falei antes. Os distribuidores não querem ter prejuízo, né? he he. ^^

  • Like 1
Link para o post
Compartilhar em outros sites

Se trocou no Japão, onde a treta é muito maior, por que não pode trocar no Brasil? Enfim, já disse que não ligo pra dublagem e continuou com essa posição, mas ainda acho que se caso houver a troca, ela é totalmente justificável, os personagens estão diferentes, agindo diferente, pelo menos os dubladores terão que entender isso e dar outra entonação pra eles, não adianta dublar esse filme como se fosse na série clássica, tipo a Saori, que agora é colegial e etc., não dá pra dar uma entonação toda refinada como a Saori da série clássica se agora ela é uma adolescente e, se no Japão será dublada pela cantora do grupo pop lá, provavelmente terá suas "kawaizices", enfim...é pra se pensar.

  • Like 1
Link para o post
Compartilhar em outros sites

Se trocou no Japão, onde a treta é muito maior, por que não pode trocar no Brasil? Enfim, já disse que não ligo pra dublagem e continuou com essa posição, mas ainda acho que se caso houver a troca, ela é totalmente justificável, os personagens estão diferentes, agindo diferente, pelo menos os dubladores terão que entender isso e dar outra entonação pra eles, não adianta dublar esse filme como se fosse na série clássica, tipo a Saori, que agora é colegial e etc., não dá pra dar uma entonação toda refinada como a Saori da série clássica se agora ela é uma adolescente e, se no Japão será dublada pela cantora do grupo pop lá, provavelmente terá suas "kawaizices", enfim...é pra se pensar.

 

Vi recentemente uma entrevista do Hermes Baroli e na ocasião ele falou sobre a dublagem do Omega. Citou que em Omega, como o Seiya está mais velho, ele pôde usar sua voz o mais naturalmente possível, já que o Seiya no clássico é um jovem e então ele sempre tinha que usar uma entonação diferente pra transmitir o tom de voz mais jovem. Acho que no filme ele dublará da mesma maneira que na série clássica, dando essa entonação mais jovial. A mesma coisa pros demais personagens.

 

Só não sei no caso da Saori... no filme ela tem cara de menininha mesmo, e a voz da Letícia Quinto tem um ar mais maduro que pode não combinar muito. Mas de repente, ela também pode ter essa versatilidade né...

Editado por Mr. Howndey Shooter
Link para o post
Compartilhar em outros sites

Mas mesmo o Seiya jovem da série clássica é diferente do Seiya do filme, que além de jovem tem toda uma pegada moleque, coisa que o Seiya da série clássica não tinha, era mais dramático.

 

Mas sim, se eles são atores, eles devem demonstrar ter essa versatilidade.

  • Like 1
Link para o post
Compartilhar em outros sites

Se trocou no Japão, onde a treta é muito maior, por que não pode trocar no Brasil? Enfim, já disse que não ligo pra dublagem e continuou com essa posição, mas ainda acho que se caso houver a troca, ela é totalmente justificável, os personagens estão diferentes, agindo diferente, pelo menos os dubladores terão que entender isso e dar outra entonação pra eles, não adianta dublar esse filme como se fosse na série clássica, tipo a Saori, que agora é colegial e etc., não dá pra dar uma entonação toda refinada como a Saori da série clássica se agora ela é uma adolescente e, se no Japão será dublada pela cantora do grupo pop lá, provavelmente terá suas "kawaizices", enfim...é pra se pensar.

 

Dubladores, antes de mais nada, são atores. Tendo o script em mãos e sabendo que é um reinício, é óbvio que terão outra abordagem.

 

Mas eu não acredito que haverão tantas diferenças assim nas personalidades dos bronzeados.

 

Quanto as mudanças de dubladores: a dublagem original aconteceu em 1986, enquanto que a versão brasileira ocorreu em 1994, quase 10 anos de diferença. Além disso, quem acompanhou Saint Seiya no Japão também acompanhou Dragon Ball, Zeta Gundam, City Hunter, Jojo's Bizarre Adventure, Hokuto no Ken, etc. Talvez nem se lembrassem direito quem dublou o Shiriyu ou o Hyoga quando os OVAs de Hades foram lançados.

 

Aqui nos tivemos a dublagem da Gota Magica de 94 a 96 e reexibições ate 1999, o retorno em 2004 seguido pelas dublagens de Hades e Prologo do Céu, mais as exibições e reexibições da Band e Rede TV. E ano passado eles voltaram em Omega. Ou seja, fomos bombardeados com as mesmas vozes por 20 anos. Não é assim, plu, vamos fazer um experimento revolucionário de marketing e os fãs que se virem para entender a genialidade da minha proposta.

  • Like 2
Link para o post
Compartilhar em outros sites

 

Vi recentemente uma entrevista do Hermes Baroli e na ocasião ele falou sobre a dublagem do Omega. Citou que em Omega, como o Seiya está mais velho, ele pôde usar sua voz o mais naturalmente possível, já que o Seiya no clássico é um jovem e então ele sempre tinha que usar uma entonação diferente pra transmitir o tom de voz mais jovem. Acho que no filme ele dublará da mesma maneira que na série clássica, dando essa entonação mais jovial. A mesma coisa pros demais personagens.

 

Só não sei no caso da Saori... no filme ela tem cara de menininha mesmo, e a voz da Letícia Quinto tem um ar mais maduro que pode não combinar muito. Mas de repente, ela também pode ter essa versatilidade né...

 

Sobre o Seiya, como o Té disse, o Seiya do filme parece ainda mais jovem, mais moleque e menos dramático que o do Clássico. Então até mesmo ele terá que ter uma entonação diferente.

Se bem que houve momentos na redublagem e principalmente em Meikai e Elísios, que o Hermes meio que exagerou um pouco no tom jovial, ficando até mesmo meio ''forçado'' às vezes (enquanto por exemplo, nas dublagens de Hades Santuário e Prólogo, mesmo fazendo uma entonação mais grave e natural, a atuação dele ficou perfeita, na minha opinião). Talvez poderá ser mais ou menos nesse caminho mesmo.

 

E sobre a Saori, bem, a Letícia é sim bem versátil. Em Inu-Yasha, por exemplo, ela dubla a (K)Agome, que também é uma colegial, de voz mais fininha e tudo mais, sem ficar forçado. E ao mesmo tempo, também dubla a Kikyou, que tem um tom até mesmo (um pouco) mais maduro e sério que o da Saori. Ela consegue isso fácil.

Editado por Seiya Ogawara
Link para o post
Compartilhar em outros sites

 

Dubladores, antes de mais nada, são atores. Tendo o script em mãos e sabendo que é um reinício, é óbvio que terão outra abordagem.

 

Mas eu não acredito que haverão tantas diferenças assim nas personalidades dos bronzeados.

 

Quanto as mudanças de dubladores: a dublagem original aconteceu em 1986, enquanto que a versão brasileira ocorreu em 1994, quase 10 anos de diferença. Além disso, quem acompanhou Saint Seiya no Japão também acompanhou Dragon Ball, Zeta Gundam, City Hunter, Jojo's Bizarre Adventure, Hokuto no Ken, etc. Talvez nem se lembrassem direito quem dublou o Shiriyu ou o Hyoga quando os OVAs de Hades foram lançados.

 

Aqui nos tivemos a dublagem da Gota Magica de 94 a 96 e reexibições ate 1999, o retorno em 2004 seguido pelas dublagens de Hades e Prologo do Céu, mais as exibições e reexibições da Band e Rede TV. E ano passado eles voltaram em Omega. Ou seja, fomos bombardeados com as mesmas vozes por 20 anos. Não é assim, plu, vamos fazer um experimento revolucionário de marketing e os fãs que se virem para entender a genialidade da minha proposta.

 

Pois é. Era exatamente isso que falei antes, com relação às preferências dos fãs e da referência por aqui.

 

Além do mais, o público brasileiro é bem resistente com relação à mudanças e isso não é só em cdz não. Outras séries estão aí pra provar, principalmente quando o produto é um anime com um fandom considerável.

 

Mas opinião é opinião.

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Bom, já que é quase certo de que não haverá mudança de dubladores, então espero que eles mudem as entonações para se adequarem ao visual mais jovial dos personagens e que façam um excelente trabalho!

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Continuo achando que uma mudança nos dubladores para o filme seria bem vinda, mas quando eu vi aquele trailer com montagens de vozes do clássico, confesso que deu uma ótima combinação rs

Um ja foi convertido....rs

  • Like 1
Link para o post
Compartilhar em outros sites

É o que foi dito. São profissionais, aptos a trabalhar com diferentes personagens todos os dias. Cobrar entonação ou uma interpretação deles é besteira. Vivem disso.

 

Agora, querer uma troca, aí já é questão de gosto.

 

Eu prefiro a nostalgia.

  • Like 1
Link para o post
Compartilhar em outros sites

eu só trocaria os dubladores originais por dubladores cariocas, em um estudio tipo o Delart. Pegava esse pessoal que ta acostumado a fazer atores de Hollywood e animações da Disney de maneira fixa. Sairia um trabalho bem mais digno do que qualquer outro ja feito em Saint Seiya, se eles trabalhassem motivados. Ai daria ate pra esquecer a nostalgia e o historico das dublagens.

 

É só pegar, por exemplo, alguns trabalhos para animes como Digimon Tammers, que é, na minha opinião, o anime que teve o melhor trabalho de dublagem até hoje no Brasil.

 

Mas talvez corresse o risco de sair uma dublagem só de zua, como a de Yu Yu Hakusho (que ficou bem para esse anime porque o original tinha la suas girias de delinquentes japoneses, o que não combina em nada com Saint Seiya).

Link para o post
Compartilhar em outros sites

Participe da conversa

Você pode postar agora e se cadastrar mais tarde. Se você tem uma conta, faça o login para postar com sua conta.

Visitante
Responder

×   Você colou conteúdo com formatação.   Remover formatação

  Apenas 75 emojis são permitidos.

×   Seu link foi automaticamente incorporado.   Mostrar como link

×   Seu conteúdo anterior foi restaurado.   Limpar o editor

×   Não é possível colar imagens diretamente. Carregar ou inserir imagens do URL.


×
×
  • Criar Novo...