Ir para conteúdo

Draconir

Moderador
  • Total de itens

    6.993
  • Registro em

  • Última visita

  • Dias Ganhos

    76

Tudo que Draconir postou

  1. Exatamente essa questão. Se ainda tivesse sido usada alguma expressão idiomática até se entende a adaptação mas aqui forçou a barra porque além de ser algo que precisa de MUITO malabarismo mental pra justificar ainda a abordagem que o autor deu pra cena. Ah, tudo bem. No meu caso até valeu pelo aprendizado porque eu só conhecia o termo equitação e acabei descobrindo que existem diferenças (hipismo é mais geralzão enquanto equitação é mais específico)
  2. Postagens sobre o Omega movidas para o discussão de notícias gerais. Tá certo que KotZ é ruim mas aqui ainda é o tópico dedicado da série.
  3. Valeu pelo texto. Vai ser mais fácil pra levar pra professora pra discutir isso. Descobrir o "鍛" pela página tava quase impossível, só depois de rever a tradução da Conrad, busquei por "train" ("treinar") no Jisho e acabei achando. Agora no caso do "乗馬" acho que a tradução mais adequada seria "equitação", não? Pelo menos é assim que está no meu dicionário Michaelis. Tá certo que equitação é parte do hipismo logo tá tudo no mesmo barraco mas ainda assim...
  4. Um colega no MBB achou a página com o original então editei o meu post, incluindo os comentários do que consegui entender com meu (no momento) parco conhecimento de japonês
  5. Relacionado com o que estamos discutindo, vamos a um caso que gerou certa polêmica. No caso a tradução do Pipoca e Nanquim pro mangá "Recado a Adolf" do Osamu Tezuka. Versão da Conrad Versão do PN Como um colega do MBB disse por mais que a figura do frouxomico seja digna do deboche, os caras acabaram agindo mais como autores do que como licenciantes da história. Fora que só fortalece a figura do cara, ainda mais pros idolatras. Tá certo que se o Tezuka tivesse vivo, ele também ia reprovar (e zoar) o capitão cloroquina mas... É certo inserir uma referência política quando
  6. Sua paixonite por taurinos te deixou bem cego. Para de viajar....
  7. hades já é caso perdido. O melhor a fazer é seguir em frente. Se pá o máximo que vai ter é pachinko e capaz de ser mesmo nível dos OVAs, se não pior.
  8. Ninguém tá dizendo é outra coisa. Pelo menos no meu caso eu chamo de lacração todo esse marketing barato que só serve pra agradar um povo chato e reclamão. Aliás, se eles não fossem tão chatos e insuportáveis que ficam gritando lobo pra qualquer ovelhinha eu nem daria a mínima pra isso. O que mais me irrita é eles desvirtuarem pautas e discussões legítimas e ainda por cima quererem ganhar tudo no grito. E no caso de KotZ foi tentativa sim de fazer isso sim porque nos tweets do Eugene Son explicando a mudança de gênero, ele mesmo chamou a responsabilidade pra si e já meio com papo típico de
  9. O amigo vai me perdoar pela brincadeira mas... Engraçado como a atena "murchou" através das eras. Não é a toa que tava tão magrinha no Prológo
  10. Se tem uma coisa que KotZ e Voltron tem em comum é que ambas tentaram lacrar só pra isso se virar completamente contra eles. Veja que Voltron só precisou de UMA temporada pra transformar amor em ódio pros mimimilitantes de rede social.
  11. Draconir

    Notícias Gerais

    Agora começa a angustiante espera do desconto de 40% na Amazon... Mas a melhor notícia mesmo é a volta do mangá do Ultraman. Finalmente, nasceu!
  12. Ajuda também que alguns dubladores - como o Hermes - tem se revelado bem babacões nas mídias sociais da vida. Até concordo que tem separar ator da obra mas as vezes fica difícil...
  13. Supreso que invocou o Weintraub ao invés de emendar uma piadinha com o Jean Willys.
  14. Esses bonecos são sempre bonitões mas devo resistir à tentação porque CM é caminho sem volta.
  15. Continuando a conversa que surgiu no status sobre os bonequinhos do Shurato... Se tem uma coisa que me deixa tremendamente irritado é quando os tradutores/editoras/quem quer decida resolvem NÃO traduzir termos perfeitamente traduzíveis. Um exemplo que me chamou a atenção recentemente é que na edição brasileira de Demon Slayer inventam de usar "hashira" and "tsugoku" ao invés de "pilar" e "herdeiro", que são traduções diretas das palavras. Qual a necessidade de fazer isso? E quanto menos se falar do trabalho que fizeram na versão brasileira de Next Dimension, melhor. Além disso
  16. A idade vem, as contas não param e os fãs de CDZ no geral tem dinheiro pra gastar com a série. Não culpo o NoB não. Se não alavancou a carreira sendo cantor de música normal, partiu ganhar uma grana dos fãs de animezinhos.
  17. Que ideia cretina.... Até cheguei a ver essa imagem mas pensei que era montagem. O Game Over tem que vir é pra Kuori. Esse mangá já deu. Bem fez a Toei que já fez final próprio.
  18. Essas pensionistas não seriam as filhas que continuam ganhando a pensão dos pais falecidos e simplesmente não trabalham e nem casam no papel só pra manter a pensão? Só pra saber...
  19. Tão burro que podia simplesmente cobrar levantando a bandeira de "é pra gerar verba pro auxílio" e nem mesmo a mídia que ele tanto xinga ia poder chiar.
  20. Herói pra mim é a professora que sacrificou a própria vida pra salvar as crianças de um incêndio provocado por um retardado mal amado. Não são as Anittas da vida nem tampouco funcionário público ou político bem pago.
  21. "Jogo definitivo". Tá certo que a concorrência não é grande coisa mas ainda assim é forçar a amizade...
  22. Gostei do resumo. Ainda que seja uma viagem maluca do Okada, pelo menos tá mais interessante que LC e Saintia juntos
  23. Okada achou engraçado o nome Seiya ser flecha estelar e decidiu transformar isso em metáfora. Já tá bom, Okada. Hora de se aposentar.
×
×
  • Criar Novo...